Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

28 versículos · The Message, 2002

Jó 12Jó 14
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
NTV
1»Miren, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he escuchado con mis propios oídos y ahora comprendo.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
NTV
2Tengo tanto conocimiento como ustedes; no son mejores que yo.
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
NTV
3En cuanto a mí, hablaría directamente con el Todopoderoso; quiero defender mi caso ante Dios mismo.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
NTV
4En cuanto a ustedes, me calumnian con mentiras. Como médicos, son unos matasanos inútiles.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
NTV
5¡Si tan solo se quedaran callados! Es lo más sabio que podrían hacer.
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
NTV
6Escuchen los cargos que presento; presten atención a mis argumentos.
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
NTV
7»¿Acaso defienden a Dios con mentiras? ¿Presentan argumentos engañosos en su nombre?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
NTV
8¿Mostrarán parcialidad en su testimonio a favor de él? ¿Serán los abogados defensores de Dios?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
NTV
9¿Qué ocurrirá cuando descubra lo que hacen? ¿Creen que pueden engañarlo tan fácilmente como lo hacen con la gente?
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
NTV
10Si en secreto hacen inclinar los testimonios a su favor, ciertamente se meterán en problemas con él.
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
NTV
11¿No les da terror su majestad? ¿No los deja abrumados el temor que sienten por él?
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
NTV
12Sus frases vacías valen tanto como las cenizas; su defensa es tan frágil como una vasija de barro.
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
NTV
13»Ahora quédense en silencio y déjenme en paz. Permítanme hablar y afrontaré las consecuencias.
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
NTV
14Así es, me jugaré la vida y diré lo que realmente pienso.
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
NTV
15Dios podría matarme, pero es mi única esperanza; voy a presentar mi caso ante él.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
NTV
16Esto es lo que me salvará: no soy ningún impío. Si lo fuera, no podría estar delante de él.
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
NTV
17»Presten mucha atención a lo que voy a decir; escúchenme hasta el final.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
NTV
18He preparado mi defensa; seré declarado inocente.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
NTV
19¿Quién puede discutir conmigo sobre esto? Y si demuestran que estoy equivocado, me quedaré callado y moriré.
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
NTV
20»Oh, Dios, concédeme estas dos cosas y entonces podré enfrentarme contigo:
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
NTV
21quítame de encima tu mano dura y no me atemorices con tu temible presencia.
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
NTV
22Ahora llámame, ¡y te responderé! O deja que te hable y contéstame tú.
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
NTV
23Dime, ¿qué he hecho mal? Muéstrame mi rebelión y mi pecado.
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
NTV
24¿Por qué te alejas de mí? ¿Por qué me tratas como a tu enemigo?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
NTV
25¿Atemorizarías a una hoja llevada por el viento? ¿Perseguirías a la paja seca?
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
NTV
26»Escribes amargas acusaciones en mi contra y sacas a relucir todos los pecados de mi juventud.
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
NTV
27Pones mis pies en el cepo, examinas todos mis caminos y rastreas todas mis pisadas.
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
NTV
28Me consumo como madera que se pudre, como un abrigo carcomido por la polilla.
Jó 12Jó 14