Antigo Testamentoáudio
Jó 13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
28 versículos · The Message, 2002
MSG
OL
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
OL
1Ouçam, já tenho visto muitas circunstâncias como as que vocês descreveram.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
OL
2Aquilo que vocês sabem também eu sei; em nada sou inferior.
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
OL
3Oh! Como eu desejava falar com o Todo-Poderoso! Quero falar sobre isto diretamente com Deus.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
OL
4Porque vocês estão a interpretar tudo mal; são como médicos que não sabem o que hão de fazer.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
OL
5Oh! Peço-vos que estejam calados! Isso seria a melhor prova da vossa sabedoria.
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
OL
6Portanto, agora escutem-me; ouçam as minhas razões, ouçam os meus argumentos.
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
OL
7Irão vocês continuar a falar em lugar de Deus, quando nunca disse nada daquilo que põem na sua boca?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
OL
8Precisará Deus da vossa ajuda, contenderão a favor de Deus?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
OL
9Que seria de vocês se se sujeitassem a julgamento? Tentariam enganá-lo, como se engana um homem?
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
OL
10Ele terá de vos acusar, se se deixarem levar por juízos parciais.
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
OL
11Vocês ficarão perturbados perante ele. A sua majestade não vos enche de terror?
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
OL
12Essas tremendas afirmações que fizeram valem tanto como pedaços de madeira ardida. As vossas razões são tão frágeis como barro!
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
OL
13Calem-se então e deixem-me falar: estou pronto a enfrentar as consequências.
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
OL
14Sim, tomarei a minha vida nas mãos e direi aquilo que realmente penso.
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
OL
15Deus poderá matar-me: mas tenho esperança nele. Estou disposto a defender a minha causa perante ele.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
OL
16Em todo o caso, tenho isto a meu favor: eu não sou um ímpio descrente, para que me rejeite imediatamente da sua presença.
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
OL
17Ouçam pois, atentamente, aquilo que tenho a dizer; deem-me atenção.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
OL
18Esta é a minha causa: eu sei que sou reto.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
OL
19Quem será capaz de pôr em dúvida isto que afirmo? Se houver alguém que o faça, prove que estou errado, que eu paro de me defender e morro.
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
OL
20Ó Deus, há duas coisas que peço que não me faças; só então poderei ficar na tua presença.
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
OL
21Não me aterrorizes com a tua tremenda presença.
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
OL
22Chama-me e responder-te-ei depressa! Se for eu a tomar a palavra primeiro, responde-me tu!
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
OL
23Diz-me o que é que eu fiz de mal, ajuda-me! Notifica-me da minha transgressão.
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
OL
24Porque te escondes de mim? Porque me consideras como teu inimigo?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
OL
25Repreenderás uma folha que esvoaça levada pelo vento? Perseguirás tu a palha seca?
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
OL
26Escreves coisas amargas contra mim e vens recordar todas as loucuras da minha mocidade.
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
OL
27Acorrentaste os meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios. Tomas nota de todos os meus passos.
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
OL
28Sou como uma árvore seca derrubada, como uma peça de roupa toda roída da traça.

