Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

28 versículos · The Message, 2002

Jó 12Jó 14
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
TB
1Eis que os meus olhos têm visto tudo isso, os meus ouvidos o têm ouvido e entendido.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
TB
2Como vós o sabeis, também eu o sei: eu não vos sou inferior.
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
TB
3Mas eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo discutir com Deus.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
TB
4Porém vós sois forjadores de mentiras, vós todos médicos que não valem nada.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
TB
5Oxalá que calásseis de todo! Isso vos faria passar por sábios.
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
TB
6Ouvi, pois, a minha reprovação e atendei aos argumentos dos meus lábios.
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
TB
7Falareis por Deus injustamente e usareis de engano em nome dele?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
TB
8Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
TB
9Estais prontos a que ele vos esquadrinhe? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
TB
10Certamente, vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
TB
11Porventura não vos amedrontará a sua majestade, E não cairá sobre vós o seu terror?
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
TB
12As vossas máximas são provérbios de cinza, as vossas defesas são defesas de barro.
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
TB
13Calai-vos, deixai-me, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
TB
14Por sim ou por não, tomarei a minha carne nos meus dentes, e porei a minha vida em minha mão.
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
TB
15Eis que me matará; não esperarei. Contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
TB
16Nisto conto com a minha salvação: que um ímpio não se atreve apresentar-se a ele.
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
TB
17Ouvi com atenção as minhas palavras, e fique a minha declaração nos vossos ouvidos.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
TB
18Eis que, agora, pus em ordem a minha causa; sei que eu serei justificado.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
TB
19Quem há que queira contender comigo? Pois, então, me calaria e expiraria.
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
TB
20Concede-me somente duas coisas, e não me esconderei da tua face:
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
TB
21retira a tua mão de sobre mim, e não me amedronte o teu terror.
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
TB
22Então, chama tu, e eu responderei; Ou fale eu, e responde-me tu.
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
TB
23Quantas iniquidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
TB
24Por que escondes o teu rosto e por que me tens por teu inimigo?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
TB
25Acossarás uma folha levada do vento? E perseguirás uma palha seca?
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
TB
26Pois prescreves contra mim coisas amargas e punes as faltas da minha mocidade.
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
TB
27Também pões no tronco os meus pés, observas todas as minhas veredas e traças uma linha ao redor dos meus pés?
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
TB
28embora seja eu como uma coisa podre que se desfaz, como um vestido que é comido da traça.
Jó 12Jó 14