Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

15 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

35 versículos · The Message, 2002

Jó 14Jó 16
MSG
1Eliphaz of Teman spoke a second time:
NTV
1Luego Elifaz el temanita respondió:
MSG
2"If you were truly wise, would you sound so much like awindbag, belching hot air?
NTV
2«¡Un hombre sabio no contestaría con tanta palabrería! No eres más que un charlatán.
MSG
3Would you talk nonsense in the middle of a serious argument,babbling baloney?
NTV
3Los sabios no se enredan en palabras vanas. ¿De qué sirven tales palabras?
MSG
4Look at you! You trivialize religion,turn spiritual conversation into empty gossip.
NTV
4¿No tienes temor de Dios ni reverencia a él?
MSG
5It's your sin that taught you to talk this way.You chose an education in fraud.
NTV
5Tus pecados le dicen a tu boca qué decir, y tus palabras se basan en el astuto engaño.
MSG
6Your own words have exposed your guilt.It's nothing I've said—you've incriminated yourself!
NTV
6Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
MSG
7Do you think you're the first person to have to deal withthese things?Have you been around as long as the hills?
NTV
7»¿Acaso eres la primera persona que nació? ¿Naciste antes de que fueran creadas las colinas?
MSG
8Were you listening in when God planned all this?Do you think you're the only one who knows anything?
NTV
8¿Estuviste presente durante el concilio secreto de Dios? ¿Tienes tú el monopolio de la sabiduría?
MSG
9What do you know that we don't know?What insights do you have that we've missed?
NTV
9¿Qué sabes tú que no sepamos nosotros? ¿Qué entiendes tú que no entendamos nosotros?
MSG
10Gray beards and white hair back us up—old folks who've been around a lot longer than you.
NTV
10De nuestro lado están los hombres de edad y de canas, ¡más ancianos que tu padre!
MSG
11Are God's promises not enough for you,spoken so gently and tenderly?
NTV
11»¿Es el consuelo de Dios demasiado poco para ti? ¿No te es suficiente su palabra amable?
MSG
12Why do you let your emotions take over,lashing out and spitting fire,
NTV
12¿Qué te ha quitado la razón? ¿Qué ha debilitado tu visión,
MSG
13Pitting your whole being against Godby letting words like this come out of your mouth?
NTV
13para que te vuelvas en contra de Dios y digas estas cosas malvadas?
MSG
14Do you think it's possible for any mere mortal to be sinlessin God's sight,for anyone born of a human mother to get it all together?
NTV
14¿Acaso puede algún mortal ser puro? ¿Puede alguien nacido de mujer ser justo?
MSG
15Why, God can't even trust his holy angels.He sees the flaws in the very heavens themselves,
NTV
15Mira, Dios ni siquiera confía en los ángeles. Ni los cielos son completamente puros a sus ojos,
MSG
16So how much less we humans, smelly and foul,who lap up evil like water?
NTV
16¡mucho menos una persona corrupta y pecadora que tiene sed de maldad!
MSG
17"I've a thing or two to tell you, so listen up!I'm letting you in on my views;
NTV
17»Si escuchas, yo te explicaré, y te responderé con mi propia experiencia.
MSG
18It's what wise men and women have always taught,holding nothing back from what they were taught
NTV
18Se confirma en las palabras de los sabios, que a su vez escucharon lo mismo de sus padres;
MSG
19By their parents, back in the dayswhen they had this land all to themselves:
NTV
19de aquellos a quienes se les dio la tierra mucho antes de que llegara algún extranjero.
MSG
20Those who live by their own rules, not God's, can expectnothing but trouble,and the longer they live, the worse it gets.
NTV
20»Los malos se retuercen de dolor toda su vida. Para los despiadados están reservados años de desgracia.
MSG
21Every little sound terrifies them.Just when they think they have it made, disaster strikes.
NTV
21En sus oídos resuena el sonido del terror, y aun en los días buenos temen el ataque del destructor.
MSG
22They despair of things ever getting better—they're on the list of people for whom things always turn outfor the worst.
NTV
22No se atreven a salir en la oscuridad por miedo a ser asesinados.
MSG
23They wander here and there,never knowing where the next meal is coming from—every day is doomsday!
NTV
23Deambulan diciendo: “¿Dónde podré encontrar pan?”. Saben que se acerca el día de su destrucción.
MSG
24They live in constant terror,always with their backs up against the wall
NTV
24Ese día oscuro los llena de terror. Viven en aflicción y angustia como un rey que se prepara para la batalla.
MSG
25Because they insist on shaking their fists at God,defying God Almighty to his face,
NTV
25Pues amenazan a Dios con el puño, desafiando al Todopoderoso.
MSG
26Always and ever at odds with God,always on the defensive.
NTV
26Con sus fuertes escudos en alto, avanzan insolentes contra él.
MSG
27"Even if they're the picture of health,trim and fit and youthful,
NTV
27»Esos malvados están gordos y son prósperos; su cintura se hincha de grasa,
MSG
28They'll end up living in a ghost townsleeping in a hovel not fit for a dog,a ramshackle shack.
NTV
28pero sus ciudades quedarán en ruinas. Vivirán en casas abandonadas a punto de derrumbarse.
MSG
29They'll never get ahead,never amount to a hill of beans.
NTV
29No durarán sus riquezas ni sus bienes permanecerán. Sus posesiones ya no se extenderán hasta el horizonte.
MSG
30And then death—don't think they'll escape that!They'll end up shriveled weeds,brought down by a puff of God's breath.
NTV
30»No escaparán de las tinieblas. El sol abrasador secará sus retoños y el aliento de Dios los destruirá.
MSG
31There's a lesson here: Whoever invests in lies,gets lies for interest,
NTV
31Que no se engañen más confiando en riquezas huecas, porque su única recompensa será el vacío.
MSG
32Paid in full before the due date.Some investment!
NTV
32Como árboles, serán cortados en la flor de la vida; sus ramas no reverdecerán jamás.
MSG
33They'll be like fruit frost-killed before it ripens,like buds sheared off before they bloom.
NTV
33Serán como una vid cuyas uvas se recogen demasiado temprano, como un olivo que pierde sus flores antes de que se forme el fruto.
MSG
34The godless are fruitless—a barren crew;a life built on bribes goes up in smoke.
NTV
34Pues los que viven sin Dios son estériles. Sus casas, enriquecidas mediante el soborno, se quemarán.
MSG
35They have sex with sin and give birth to evil.Their lives are wombs for breeding deceit."
NTV
35Conciben desgracia y dan a luz maldad; su vientre produce engaño».
Jó 14Jó 16