Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

24 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

25 versículos · The Message, 2002

Jó 23Jó 25
MSG
1"But if Judgment Day isn't hidden from the Almighty,why are we kept in the dark?
OL
1Porque é que o Todo-Poderoso não estabelece um tempo de julgamento sobre a Terra e porque não veem esse dia chegar os que o conhecem? Porque hão de ser obrigados a esperar, em vão, os que creem nele?
MSG
2There are people out there getting by with murder—stealing and lying and cheating.
OL
2Fomos submergidos por uma onda de crimes; os limites das propriedades têm sido alterados, rebanhos inteiros são roubados.
MSG
3They rip off the poorand exploit the unfortunate,
OL
3Até levam os jumentos dos pobres e dos órfãos; as viúvas são obrigadas a entregar o boi que têm, como penhor.
MSG
4Push the helpless into the ditch,bully the weak so that they fear for their lives.
OL
4Os necessitados são postos de parte; são coagidos a sair do caminho, ao cruzarem-se com os grandes.
MSG
5The poor, like stray dogs and cats,scavenge for food in back alleys.
OL
5Como os burros selvagens do deserto, os pobres passam dias inteiros a tentar apanhar alimento, para se manterem com vida; procuram comida para os filhos em terras desertas.
MSG
6They sort through the garbage of the rich,eke out survival on handouts.
OL
6Comem o que vão encontrando, o que cresce ao acaso, ou então têm de vindimar as vinhas dos maus.
MSG
7Homeless, they shiver through cold nights on the street;they've no place to lay their heads.
OL
7Passam a noite a tremer de frio, sem nada para os cobrir.
MSG
8Exposed to the weather, wet and frozen,they huddle in makeshift shelters.
OL
8Ficam encharcados com as chuvadas, trazidas pelos ventos das montanhas, e abrigam-se em cavernas, nas rochas, por falta dum lar.
MSG
9Nursing mothers have their babies snatched from them;the infants of the poor are kidnapped and sold.
OL
9Os traidores são capazes, até, de arrancar criancinhas órfãs de pai, do peito das mães, e de raptar os bebés dos pobres, antes que lhes peçam emprestado dinheiro ou comida.
MSG
10They go about patched and threadbare;even the hard workers go hungry.
OL
10Os desventurados são coagidos a andar nus, sem roupa para se cobrirem, e a carregar comida para outros, enquanto eles próprios desfalecem com fome.
MSG
11No matter how back-breaking their labor,they can never make ends meet.
OL
11São forçados a pisar o azeite no lagar, sem poder prová-lo, e a esmagar cachos de uvas, estando a morrer de sede.
MSG
12People are dying right and left, groaning in torment.The wretched cry out for helpand God does nothing, acts like nothing's wrong!
OL
12Os gemidos dos moribundos clamam desde a cidade e os feridos rogam que os socorram; contudo, Deus não atende aos seus lamentos.
MSG
13"Then there are those who avoid light at all costs,who scorn the light-filled path.
OL
13Os pecadores rebelam-se contra a luz e não se identificam com os retos e os bons.
MSG
14When the sun goes down, the murderer gets up—kills the poor and robs the defenseless.
OL
14São assassinos que ao erguer-se, logo de manhã cedo, só têm em mente matar o pobre e o necessitado; de noite atacam os ladrões.
MSG
15Sexual predators can't wait for nightfall,thinking, 'No one can see us now.'
OL
15O adúltero espera apenas que caia o crepúsculo e diz para consigo: ‘É uma boa altura, porque ninguém me vê!’ Esconde a cara para que ninguém o reconheça.
MSG
16Burglars do their work at night,but keep well out of sight through the day.They want nothing to do with light.
OL
16A noite, para os ladrões, serve para assaltar casas e o dia para dormir; não lhes interessa mostrarem-se sob a luz do dia.
MSG
17Deep darkness is morning for that bunch;they make the terrors of darkness their companions in crime.
OL
17A noite mais escura, para eles, é como o amanhecer; são aliados naturais dos terrores das trevas.
MSG
18"They are scraps of wood floating on the water—useless, cursed junk, good for nothing.
OL
18São como espuma na superfície da água! Tudo o que possuem é amaldiçoado e, como tal, não voltam às suas vinhas.
MSG
19As surely as snow melts under the hot, summer sun,sinners disappear in the grave.
OL
19O mundo dos mortos consome os pecadores, tal como a neve se derrete com o calor e a seca.
MSG
20The womb has forgotten them, worms have relished them—nothing that is evil lasts.
OL
20Aos pecadores, até a sua própria mãe os esquece; só servem para que os vermes os comam regaladamente. Ninguém se lembrará mais deles! Os perversos serão abatidos como uma árvore num ciclone.
MSG
21Unscrupulous,they prey on those less fortunate.
OL
21E isso, porque exploram aqueles velhos, que viviam sozinhos sem filhos para os protegerem, e desprezam as pobres viúvas.
MSG
22However much they strut and flex their muscles,there's nothing to them. They're hollow.
OL
22Contudo, Deus, na sua força, destrói os ímpios, ainda que firmemente estabelecidos; quando ele aparece, deixam de estar seguros.
MSG
23They may have an illusion of security,but God has his eye on them.
OL
23Deus permite que vivam à vontade, mas vigia os caminhos que escolhem seguir.
MSG
24They may get their brief successes,but then it's over, nothing to show for it.Like yesterday's newspaper,they're used to wrap up the garbage.
OL
24Ainda que agora pareçam muito seguros e fortes, de um momento para o outro ir-se-ão, como toda a gente, ceifados como espigas maduras.
MSG
25You're free to try to prove me a liar,but you won't be able to do it."
OL
25Poderá alguém desmentir-me? Poderá alguém dizer que estou a mentir ou que estou errado?”
Jó 23Jó 25