Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

31 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

40 versículos · The Message, 2002

Jó 30Jó 32
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
CNBB
1Eu havia feito um pacto com meus olhos, de nem sequer pensar numa jovem.
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
CNBB
2Entretanto, qual a minha parte junto a Deus lá em cima, e qual a minha herança junto ao Poderoso nas alturas?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
CNBB
3Acaso a desgraça não é para o iníquo e a perda dos bens, para os que praticam a injustiça?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
CNBB
4Será que ele não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
CNBB
5Se caminhei na falsidade se meu pé se apressou para a fraude,
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
CNBB
6que Deus me pese numa balança exata e reconhecerá a minha integridade.
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
CNBB
7Se meus passos se desviaram do caminho e meu coração seguiu meus olhos, e se alguma nódoa se apegou às minhas mãos,
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
CNBB
8que outro coma o que semeei, e minha descendência seja arrancada!
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
CNBB
9Se meu coração se deixou seduzir por uma mulher e se fiquei à espreita, à porta do vizinho,
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
CNBB
10que minha mulher gire a mó para outro e que outros se deitem sobre ela!
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
CNBB
11Pois aquilo teria sido uma infâmia, um crime digno de julgamento,
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
CNBB
12um fogo que consome até o Abismo, desarraigando todos os meus bens.
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
CNBB
13Se recusei submeter-me a juízo com meu servo e minha serva, quando reclamavam contra mim,
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
CNBB
14que farei quando Deus se levantar para o julgamento, e que vou responder-lhe quando me interrogar?
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
CNBB
15Quem me formou no ventre materno também não formou † meu servo? Ele nos formou a ambos nas entranhas!
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
CNBB
16Se neguei aos pobres o que eles queriam e fiz desfalecerem os olhos da viúva;
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
CNBB
17se comi minha fatia de pão sozinho sem reparti-la com o órfão
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
CNBB
18— a ele, desde a infância, eduquei como um pai e desde pequeno o conduzi —;
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
CNBB
19se desprezei a quem perecia por não ter roupa, e a um pobre sem cobertor;
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
CNBB
20se não me agradeceram os seus ombros, por serem aquecidos com a lã de minhas ovelhas;
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
CNBB
21se levantei a mão contra o órfão, ao ver que eu tinha apoio no tribunal…
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
CNBB
22então, que meu ombro se desloque da clavícula e meu braço se desconjunte!
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
CNBB
23Sim, porque o castigo de Deus seria o terror para mim, e eu nada poderia fazer diante da Sua grandeza.
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
CNBB
24Se pensei que o ouro era minha segurança e disse ao metal precioso: ‘És minha confiança! ’,
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
CNBB
25se me deliciei com minhas grandes riquezas e porque minhas mãos alcançaram muitas coisas;
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
CNBB
26se olhei em adoração para o sol resplandecente ou para a lua que caminha na sua claridade;
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
CNBB
27se meu coração me seduziu secretamente e † lhes mandei beijos com a minha mão,
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
CNBB
28tudo isto seria uma iniqüidade digna de julgamento, pois eu teria renegado ao Deus do alto.
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
CNBB
29Por acaso, alegrei-me com a ruína de quem me odiava, e fiquei feliz com a desgraça que o atingiu?
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
CNBB
30Pois nunca permiti que minha boca pecasse, exigindo com pragas a morte de ninguém!
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
CNBB
31Não disseram os que moravam na minha tenda: ‘Quem há que não se tenha fartado da carne provida por ele? ’
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
CNBB
32Na verdade, o estrangeiro não pernoitou ao relento e a minha porta permaneceu aberta ao viajante.
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
CNBB
33Se, como um ser humano, escondi o meu pecado, ocultando no peito a minha iniqüidade,
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
CNBB
34se fiquei com medo da grande multidão e o desprezo dos parentes me atemorizou a ponto de manter-me calado, sem sair da minha porta…
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
CNBB
35Quem me apresentaria alguém que me escutasse? É isso que assino. Que me responda o Poderoso! Quanto à acusação, redigida por meu adversário,
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
CNBB
36eu a carregaria sobre os ombros e a cingiria como um diadema.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
CNBB
37A ele eu daria conta de meus passos e dele me aproximaria, como de um príncipe!
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
CNBB
38Se clama contra mim a terra que eu possuo e se com ela choram os seus sulcos;
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
CNBB
39se comi de seus frutos sem pagar e se afligi os que a lavraram,
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.
CNBB
40que me nasçam espinhos em vez de trigo, e erva daninha em lugar de cevada”. — Aqui terminam as palavras de Jó.
Jó 30Jó 32