Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

31 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

40 versículos · The Message, 2002

Jó 30Jó 32
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
PDT
1»Hice un pacto solemne con mis ojos: no mirar con deseo a una muchacha.
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
PDT
2¿Y qué es lo que Dios le da a uno? ¿Qué le toca de herencia desde el cielo?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
PDT
3¿Acaso la ruina no está destinada para el malo? ¿No es el desastre para el perverso?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
PDT
4¿No está viendo Dios lo que yo hago? ¿No está al tanto de todos mis movimientos?
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
PDT
5»Si yo he actuado deshonestamente o me he apresurado a engañar a alguien,
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
PDT
6que me pese Dios en la balanza de la justicia y comprobará que soy inocente.
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
PDT
7Si yo me he extraviado, si mis ojos me han hecho pecar o si me he dejado llevar por la codicia,
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
PDT
8que siembre yo y otro coma, que sean arrancadas mis cosechas.
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
PDT
9»Si he sido seducido por una mujer o he esperado a que mi vecino salga para espiar a su mujer,
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
PDT
10entonces que mi esposa cocine para otro hombre, y que otros hombres se acuesten con ella.
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
PDT
11Pues lo primero sería una vergüenza; y lo segundo, un crimen digno de castigo.
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
PDT
12Porque tal maldad es un fuego que todo consume. Destruiría de raíz toda mi producción.
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
PDT
13»Si rehusé impartir justicia a mis esclavos y esclavas cuando me traían alguna queja,
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
PDT
14¿qué haré entonces cuando deba enfrentar a Dios? ¿Con qué le salgo a Dios cuando me pida explicaciones?
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
PDT
15El mismo Dios que me creó a mí en el vientre de mi madre, los creó a ellos. A todos nos dio la vida desde antes de nacer.
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
PDT
16»Nunca me he negado a ayudar a los pobres ni he dejado que las viudas pasen hambre.
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
PDT
17Nunca he sido egoísta con mi comida, siempre la he compartido con los huérfanos.
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
PDT
18Incluso desde que era joven, he sido como un papá para ellos. Toda mi vida he cuidado de las viudas.
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
PDT
19Cuando he visto sufriendo a quien no tenía ropa o al necesitado que no tenía con qué cubrirse,
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
PDT
20siempre le di vestido, y usé la lana de mis propias ovejas para cobijarlo. Y él me bendijo de todo corazón.
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
PDT
21'Nunca maltraté a un huérfano aprovechándome de mi influencia en el tribunal.'
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
PDT
22Si hice alguna de esas cosas, que mi brazo sea arrancado de su lugar y se desprenda del hombro.
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
PDT
23Porque lo que más temo es el castigo de Dios. Ante su grandeza no puedo sostenerme.
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
PDT
24»Nunca he confiado en las riquezas, ni le he dicho al oro: “En ti he depositado toda mi confianza”.
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
PDT
25Nunca presumí de mis riquezas ni de todo lo que poseía.
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
PDT
26Observé el bello esplendor del sol y a la luna moviéndose radiante,
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
PDT
27pero no a tal grado que mi mente me hiciera adorarlos.
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
PDT
28Eso sí sería un crimen digno de castigo porque le hubiera fallado al Dios del cielo.
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
PDT
29Nunca me alegré de la ruina de mis enemigos ni me burlé de sus sufrimientos.
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
PDT
30Jamás me permití hablar mal de mis enemigos ni desearles la muerte.
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
PDT
31La gente de mi casa decía: “No hay nadie que haya quedado insatisfecho con la carne que Job le ha dado”.
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
PDT
32El que ha llegado de otra parte no tuvo que dormir en la calle; yo abría mis puertas al viajero.
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
PDT
33Nunca he tratado de ocultar mi pecado como hace la gente. Tampoco he mantenido mis faltas en secreto,
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
PDT
34por temor a una gran multitud o por miedo a lo que mis familiares pudieran decir, y me tocara guardar silencio y no salir de mi carpa.
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
PDT
35»¿Quién hiciera posible que alguien me escuchara? Aquí está mi defensa, que el Todopoderoso me responda. Que mi oponente escriba en un documento sus acusaciones.
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
PDT
36Entonces yo me pondría ese documento en la espalda; lo colocaría en mi cabeza como una corona.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
PDT
37Yo le informaría de todo lo que he hecho; me acercaría a él como a un príncipe.
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
PDT
38»Mi tierra no grita en contra mía y sus surcos no lloran a una voz.
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
PDT
39No he comido de sus frutos sin pagarlos, ni he afligido a sus dueños.
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.
PDT
40Si alguna vez hice alguna de esas maldades, entonces que las espinas y la maleza crezcan en mis campos». Aquí finaliza lo dicho por Job.
Jó 30Jó 32