Antigo Testamentoáudio
Jó 31 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
40 versículos · The Message, 2002
MSG
RVG
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
RVG
1Hice pacto con mis ojos: ¿Cómo, pues, había yo de pensar en virgen?
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
RVG
2Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
RVG
3¿No hay quebrantamiento para el impío, y calamidad inesperada para los que obran iniquidad?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
RVG
4¿No ve Él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
RVG
5Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
RVG
6sea yo pesado en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
RVG
7Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo sucio se apegó a mis manos,
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
RVG
8siembre yo y otro coma, y sean desarraigados mis renuevos.
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
RVG
9Si mi corazón fue engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo:
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
RVG
10Muela para otro mi esposa, y sobre ella otros se encorven.
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
RVG
11Porque es maldad e iniquidad, que han de castigar los jueces.
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
RVG
12Porque es fuego que devoraría hasta la destrucción, y desarraigaría toda mi hacienda.
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
RVG
13Si tuve en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos contendían conmigo,
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
RVG
14¿qué haré yo cuando Dios se levante? Y cuando Él me pida cuentas, ¿qué le responderé yo?
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
RVG
15El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
RVG
16Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
RVG
17Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
RVG
18(Porque desde mi juventud creció conmigo como con un padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
RVG
19Si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o al menesteroso sin abrigo;
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
RVG
20si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
RVG
21si alcé contra el huérfano mi mano, porque vi que me ayudarían en la puerta;
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
RVG
22mi espalda se caiga de mi hombro, y sea separado mi brazo de mi antebrazo.
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
RVG
23Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
RVG
24Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
RVG
25Si me alegré de que mi riqueza era grande, y de que mi mano había adquirido mucho;
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
RVG
26Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ceñiría como una corona.
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
RVG
27y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
RVG
28Esto también sería maldad que debiera ser castigada por el juez; porque habría negado al Dios soberano.
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
RVG
29Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
RVG
30(Ni aun permití que mi lengua pecase, pidiendo maldición para su alma);
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
RVG
31si los siervos de mi morada no decían: ¡Oh que nos diese de su carne, pues no estamos saciados!
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
RVG
32El extranjero no pasaba fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
RVG
33¿Acaso encubrí, como Adán mis transgresiones, escondiendo en mi seno mi iniquidad,
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
RVG
34porque tuve temor de la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta?
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
RVG
35¡Quién me diera alguien que me oyese! He aquí mi deseo es que el Omnipotente me respondiese, y que mi adversario hubiese escrito un libro.
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
RVG
36Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ceñiría como una corona.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
RVG
37Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me presentaría ante Él.
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
RVG
38Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
RVG
39Si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.
RVG
40En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Terminan las palabras de Job.

