Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

32 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

22 versículos · The Message, 2002

Jó 31Jó 33
MSG
1Job's three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn't budge an inch—wouldn't admit to an ounce of guilt.
ACF
1ENTÃO aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
MSG
2Then Elihu lost his temper. (Elihu was the son of Barakel the Buzite from the clan of Ram.) He blazed out in anger against Job for pitting his righteousness against God's.
ACF
2E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
MSG
3He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong.
ACF
3Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
MSG
4Elihu had waited with Job while they spoke because they were all older than he.
ACF
4Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
MSG
5But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
ACF
5Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
MSG
6This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said:"I'm a young man,and you are all old and experienced.That's why I kept quietand held back from joining the discussion.
ACF
6E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
MSG
7I kept thinking, 'Experience will tell.The longer you live, the wiser you become.'
ACF
7Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
MSG
8But I see I was wrong—it's God's Spirit in a person,the breath of the Almighty One, that makes wise humaninsight possible.
ACF
8Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso o faz entendido.
MSG
9The experts have no corner on wisdom;getting old doesn't guarantee good sense.
ACF
9Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
MSG
10So I've decided to speak up. Listen well!I'm going to tell you exactly what I think.
ACF
10Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
MSG
11"I hung on your words while you spoke,listened carefully to your arguments.While you searched for the right words,
ACF
11Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
MSG
12I was all ears.And now what have you proved? Nothing.Nothing you say has even touched Job.
ACF
12Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
MSG
13And don't excuse yourselves by saying, 'We've done our best.Now it's up to God to talk sense into him.'
ACF
13Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
MSG
14Job has yet to contend with me.And rest assured, I won't be using your arguments!
ACF
14Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
MSG
15"Do you three have nothing else to say?Of course you don't! You're total frauds!
ACF
15Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
MSG
16Why should I wait any longer,now that you're stopped dead in your tracks?
ACF
16Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
MSG
17I'm ready to speak my piece. That's right!It's my turn—and it's about time!
ACF
17Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
MSG
18I've got a lot to say,and I'm bursting to say it.
ACF
18Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
MSG
19The pressure has built up, like lava beneath the earth.I'm a volcano ready to blow.
ACF
19Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
MSG
20I have to speak—I have no choice.I have to say what's on my heart,
ACF
20Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
MSG
21And I'm going to say it straight—the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
ACF
21Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
MSG
22I was never any good at bootlicking;my Maker would make short work of me if I started in now!
ACF
22Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
Jó 31Jó 33