Antigo Testamentoáudio
Jó 32 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
22 versículos · The Message, 2002
MSG
DE-HFA
MSG
1Job's three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn't budge an inch—wouldn't admit to an ounce of guilt.
DE-HFA
1Da gaben es die drei Männer auf, weiter mit Hiob zu reden, denn er hielt an seiner Unschuld fest.
MSG
2Then Elihu lost his temper. (Elihu was the son of Barakel the Buzite from the clan of Ram.) He blazed out in anger against Job for pitting his righteousness against God's.
DE-HFA
2Doch der Busiter Elihu, der Sohn von Barachel aus der Sippe Ram, wurde von Zorn gepackt. Er war wütend auf Hiob, weil dieser meinte, gegenüber Gott im Recht zu sein.
MSG
3He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong.
DE-HFA
3Auch auf die drei Freunde war er zornig, weil sie auf Hiobs Anklagen keine Antwort mehr fanden, obwohl sie ihn ständig für schuldig erklärten.
MSG
4Elihu had waited with Job while they spoke because they were all older than he.
DE-HFA
4Elihu hatte bis jetzt gezögert, Hiob etwas zu sagen, denn die anderen waren älter als er.
MSG
5But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
DE-HFA
5Doch als er merkte, dass sie nichts mehr zu entgegnen wussten, packte ihn der Zorn.
MSG
6This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said:"I'm a young man,and you are all old and experienced.That's why I kept quietand held back from joining the discussion.
DE-HFA
6Er ergriff das Wort: »Ich bin noch jung, und ihr seid alte Männer, darum wagte ich es nicht, euch mein Wissen mitzuteilen.
MSG
7I kept thinking, 'Experience will tell.The longer you live, the wiser you become.'
DE-HFA
7Ich dachte: ›Lass erst die alten Männer sprechen, sie schöpfen aus reicher Erfahrung!‹
MSG
8But I see I was wrong—it's God's Spirit in a person,the breath of the Almighty One, that makes wise humaninsight possible.
DE-HFA
8Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
MSG
9The experts have no corner on wisdom;getting old doesn't guarantee good sense.
DE-HFA
9Nein, nicht nur die Betagten sind weise; man muss nicht im vorgerückten Alter sein, um zu begreifen, was richtig ist.
MSG
10So I've decided to speak up. Listen well!I'm going to tell you exactly what I think.
DE-HFA
10Und darum sage ich: Hört mir zu! Jetzt will ich euch zeigen, was ich weiß!
MSG
11"I hung on your words while you spoke,listened carefully to your arguments.While you searched for the right words,
DE-HFA
11Geduldig habe ich euch zugehört und darauf gewartet, dass ihr treffende Worte findet und Hiob eine passende Antwort gebt.
MSG
12I was all ears.And now what have you proved? Nothing.Nothing you say has even touched Job.
DE-HFA
12Ich habe euer Gespräch aufmerksam verfolgt — doch keiner von euch konnte ihn zurechtweisen und seine Erklärungen entkräften.
MSG
13And don't excuse yourselves by saying, 'We've done our best.Now it's up to God to talk sense into him.'
DE-HFA
13Sagt jetzt nur nicht: ›Natürlich sind wir weise — doch ihn widerlegen, das soll Gott tun, nicht ein Mensch!‹
MSG
14Job has yet to contend with me.And rest assured, I won't be using your arguments!
DE-HFA
14Hiobs Reden waren nicht gegen mich gerichtet, und nicht mit euren Worten werde ich ihm begegnen.
MSG
15"Do you three have nothing else to say?Of course you don't! You're total frauds!
DE-HFA
15Ihr seid am Ende, ihr habt nichts mehr zu sagen, euch fehlen die Worte!
MSG
16Why should I wait any longer,now that you're stopped dead in your tracks?
DE-HFA
16Soll ich etwa noch länger warten, nur weil ihr euch in Schweigen hüllt, weil ihr dasteht und nichts mehr zu erwidern habt?
MSG
17I'm ready to speak my piece. That's right!It's my turn—and it's about time!
DE-HFA
17Nein, jetzt bin ich an der Reihe! Ich will Hiob Antwort geben aus meinem reichen Wissensschatz!
MSG
18I've got a lot to say,and I'm bursting to say it.
DE-HFA
18Denn ich kann meine Gedanken nicht länger zurückhalten, der Geist in mir drängt mich zum Reden.
MSG
19The pressure has built up, like lava beneath the earth.I'm a volcano ready to blow.
DE-HFA
19Es gärt in mir wie neuer Wein im fest verschlossenen Lederschlauch: Ich platze fast!
MSG
20I have to speak—I have no choice.I have to say what's on my heart,
DE-HFA
20Ich muss jetzt etwas sagen, dann wird mir leichter! Ich kann nicht länger an mich halten!
MSG
21And I'm going to say it straight—the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
DE-HFA
21Keinen von euch werde ich bevorzugen, keinem nach dem Munde reden,
MSG
22I was never any good at bootlicking;my Maker would make short work of me if I started in now!
DE-HFA
22nein, vom Schmeicheln halte ich nichts! Sonst würde mich mein Schöpfer bald aus dem Leben reißen!«

