Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

32 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

22 versículos · The Message, 2002

Jó 31Jó 33
MSG
1Job's three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn't budge an inch—wouldn't admit to an ounce of guilt.
KJA
1Então aqueles três homens pararam de contestar a Jó, porquanto este insistia em defender sua inocência e justiça.
MSG
2Then Elihu lost his temper. (Elihu was the son of Barakel the Buzite from the clan of Ram.) He blazed out in anger against Job for pitting his righteousness against God's.
KJA
2Entretanto, Elihu ben Barah’el, Eliú filho de Baraquel, da cidade de Buz, da família de Ram, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
MSG
3He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong.
KJA
3Também ficou irado com os seus três amigos, por haverem ficado sem palavras para refutar os argumentos de Jó, e mesmo assim mantiveram suas acusações, afetando assim o próprio Deus.
MSG
4Elihu had waited with Job while they spoke because they were all older than he.
KJA
4Eliú havia aguardado seu momento para falar com Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
MSG
5But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
KJA
5Assim que Eliú notou que os três já haviam esgotado todos os seus argumentos sem sucesso, ficou muito bravo.
MSG
6This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said:"I'm a young man,and you are all old and experienced.That's why I kept quietand held back from joining the discussion.
KJA
6Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e declarou: “Eu sou jovem, e vós idosos; até agora senti receio e temor de expressar a minha opinião.
MSG
7I kept thinking, 'Experience will tell.The longer you live, the wiser you become.'
KJA
7Pensava eu: ‘Que a experiência fale mais alto e os muitos anos de vida ensinem a sabedoria.’
MSG
8But I see I was wrong—it's God's Spirit in a person,the breath of the Almighty One, that makes wise humaninsight possible.
KJA
8Contudo, o homem tem um Espírito, e o sopro de Shaddai, o Todo-Poderoso, que lhe proporciona entendimento.
MSG
9The experts have no corner on wisdom;getting old doesn't guarantee good sense.
KJA
9Não são apenas os mais velhos, os maiores e mais sábios, nem os mais idosos que têm o conhecimento do que é mais certo.
MSG
10So I've decided to speak up. Listen well!I'm going to tell you exactly what I think.
KJA
10Sendo assim, peço licença para exclamar: ‘Ouvi-me com atenção, pois também eu vou dizer o que sei!
MSG
11"I hung on your words while you spoke,listened carefully to your arguments.While you searched for the right words,
KJA
11Esperei com respeito enquanto discursavas, escutei com atenção todas as vossas considerações e vi vosso esforço em achar as melhores palavras.
MSG
12I was all ears.And now what have you proved? Nothing.Nothing you say has even touched Job.
KJA
12Eu vos prestava toda a minha atenção, mas nenhum de vós foi capaz de convencer a Jó, nem ao menos de responder adequadamente os seus questionamentos;
MSG
13And don't excuse yourselves by saying, 'We've done our best.Now it's up to God to talk sense into him.'
KJA
13portanto, não alegueis: ‘Encontramos sabedoria; que Deus o confronte e o refute de agora em diante, não o esforço humano!’
MSG
14Job has yet to contend with me.And rest assured, I won't be using your arguments!
KJA
14Todavia, Jó não dirigiu contra mim suas palavras; portanto, não lhe retorquirei com os mesmos argumentos que tecestes.
MSG
15"Do you three have nothing else to say?Of course you don't! You're total frauds!
KJA
15Vede, pois, eis que estão desconsertados! Faltam-lhes as palavras.
MSG
16Why should I wait any longer,now that you're stopped dead in your tracks?
KJA
16Devo esperar? Afinal, eles não abrem a boca; ficaram sem argumentos e não conseguem responder a mais nada.
MSG
17I'm ready to speak my piece. That's right!It's my turn—and it's about time!
KJA
17Assim, também eu darei a minha opinião, também vou expressar minhas considerações e tudo o que sei sobre esse assunto,
MSG
18I've got a lot to say,and I'm bursting to say it.
KJA
18pois não me faltam palavras, e dentro de mim o Espírito de Deus é que me impulsiona.
MSG
19The pressure has built up, like lava beneath the earth.I'm a volcano ready to blow.
KJA
19Sinto meu peito a ponto de estourar; como vinho preso a odres novos prestes a romper.
MSG
20I have to speak—I have no choice.I have to say what's on my heart,
KJA
20Tenho que falar; isso me aliviará! Tenho que abrir os lábios e dar vazão às palavras.
MSG
21And I'm going to say it straight—the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
KJA
21Não protegerei sem justiça um lado ou outro, e a ninguém adularei,
MSG
22I was never any good at bootlicking;my Maker would make short work of me if I started in now!
KJA
22porquanto não sou bajulador; pois se assim fosse, o meu Criador em pouco tempo me retiraria da terra.
Jó 31Jó 33