Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

32 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

22 versículos · The Message, 2002

Jó 31Jó 33
MSG
1Job's three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn't budge an inch—wouldn't admit to an ounce of guilt.
VFL
1Então os três amigos desistiram de discutir com ele, porque Jó estava convencido da sua inocência.
MSG
2Then Elihu lost his temper. (Elihu was the son of Barakel the Buzite from the clan of Ram.) He blazed out in anger against Job for pitting his righteousness against God's.
VFL
2Mas Eliú, filho de Baraquel, da tribo de Buz, da família de Rão, ficou irritado com Jó. Ficou irritado com ele por ele se julgar mais justo do que Deus.
MSG
3He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong.
VFL
3Eliú também ficou irritado com os três amigos por eles terem condenado Jó sem terem conseguido mostrar que ele estava errado.
MSG
4Elihu had waited with Job while they spoke because they were all older than he.
VFL
4Enquanto Jó e os seus três amigos estiveram falando, Eliú esteve calado porque os outros eram mais velhos do que ele.
MSG
5But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
VFL
5Mas se irritou com os três amigos quando viu que eles tinham ficado sem respostas.
MSG
6This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said:"I'm a young man,and you are all old and experienced.That's why I kept quietand held back from joining the discussion.
VFL
6Então Eliú, filho de Baraquel, decidiu que ele mesmo iria responder a Jó: “Eu ainda sou jovem, vocês são mais velhos, por isso tive receio e hesitei em lhes falar aquilo que sei.
MSG
7I kept thinking, 'Experience will tell.The longer you live, the wiser you become.'
VFL
7Eu pensei: ‘Os mais velhos é que devem falar; os que já viveram muitos anos é que devem revelar a sabedoria’.
MSG
8But I see I was wrong—it's God's Spirit in a person,the breath of the Almighty One, that makes wise humaninsight possible.
VFL
8Mas a sabedoria vem do espírito que está na pessoa, é o sopro do Todo-Poderoso que lhe dá entendimento.
MSG
9The experts have no corner on wisdom;getting old doesn't guarantee good sense.
VFL
9Portanto, não são os mais velhos que são os mais sábios, nem os idosos que sabem o que é certo e errado.
MSG
10So I've decided to speak up. Listen well!I'm going to tell you exactly what I think.
VFL
10“Por isso escutem-me, eu também vou falar o que sei.
MSG
11"I hung on your words while you spoke,listened carefully to your arguments.While you searched for the right words,
VFL
11Esperei com paciência enquanto vocês falavam. Ouvi as respostas que vocês davam, as melhores explicações que encontraram.
MSG
12I was all ears.And now what have you proved? Nothing.Nothing you say has even touched Job.
VFL
12Ouvi o que vocês disseram com muita atenção, e a verdade é que nenhum de vocês foi capaz de mostrar que Jó está errado. Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
MSG
13And don't excuse yourselves by saying, 'We've done our best.Now it's up to God to talk sense into him.'
VFL
13Não digam que descobriram a sabedoria, a resposta terá que vir de Deus e não dos homens.
MSG
14Job has yet to contend with me.And rest assured, I won't be using your arguments!
VFL
14Jó não esteve falando comigo, e eu não vou lhe responder como vocês fizeram.
MSG
15"Do you three have nothing else to say?Of course you don't! You're total frauds!
VFL
15“Jó, os seus amigos se deram por vencidos, eles não têm mais nada para dizer, ficaram todos calados.
MSG
16Why should I wait any longer,now that you're stopped dead in your tracks?
VFL
16Esperei até que parassem de falar e não tivessem mais nada do que falar.
MSG
17I'm ready to speak my piece. That's right!It's my turn—and it's about time!
VFL
17Agora é a minha vez de falar, também vou dizer o que sei.
MSG
18I've got a lot to say,and I'm bursting to say it.
VFL
18Pois tenho muito o que falar, o espírito dentro de mim me obriga a falar.
MSG
19The pressure has built up, like lava beneath the earth.I'm a volcano ready to blow.
VFL
19Dentro de mim estou quase estourando, como vinho fermentado em odres novos.
MSG
20I have to speak—I have no choice.I have to say what's on my heart,
VFL
20Por isso, deixem-me falar para poder desabafar; deixem-me abrir a boca para dar uma resposta.
MSG
21And I'm going to say it straight—the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
VFL
21Não vou estar do lado de nenhum de vocês, não vou procurar agradar ninguém.
MSG
22I was never any good at bootlicking;my Maker would make short work of me if I started in now!
VFL
22Não sou bom em bajular; se fosse assim, o meu Criador me castigaria.
Jó 31Jó 33