Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

5 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

27 versículos · The Message, 2002

Jó 4Jó 6
MSG
1"Call for help, Job, if you think anyone will answer!To which of the holy angels will you turn?
DE-HFA
1»Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
MSG
2The hot temper of a fool eventually kills him,the jealous anger of a simpleton does her in.
DE-HFA
2Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
MSG
3I've seen it myself—seen fools putting down roots,and then, suddenly, their houses are cursed.
DE-HFA
3Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
MSG
4Their children out in the cold, abused and exploited,with no one to stick up for them.
DE-HFA
4Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
MSG
5Hungry people off the street plunder their harvests,cleaning them out completely, taking thorns and all,insatiable for everything they have.
DE-HFA
5Über die Ernte dieser Narren machten sich die Hungrigen her — selbst aus den Dornenhecken rissen sie die Halme heraus und stürzten sich gierig auf all ihren Reichtum.
MSG
6Don't blame fate when things go wrong—trouble doesn't come from nowhere.
DE-HFA
6Unheil wächst nicht auf dem Acker, und Mühsal schießt nicht aus der Erde empor.
MSG
7It's human! Mortals are born and bred for trouble,as certainly as sparks fly upward.
DE-HFA
7Nein, von Geburt an gehört zum Menschsein die Mühe, so wie zum Feuer die Funken gehören.
MSG
8"If I were in your shoes, I'd go straight to God,I'd throw myself on the mercy of God.
DE-HFA
8Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
MSG
9After all, he's famous for great and unexpected acts;there's no end to his surprises.
DE-HFA
9Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.
MSG
10He gives rain, for instance, across the wide earth,sends water to irrigate the fields.
DE-HFA
10Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
MSG
11He raises up the down-and-out,gives firm footing to those sinking in grief.
DE-HFA
11Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
MSG
12He aborts the schemes of conniving crooks,so that none of their plots come to term.
DE-HFA
12Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
MSG
13He catches the know-it-alls in their conspiracies—all that intricate intrigue swept out with the trash!
DE-HFA
13Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
MSG
14Suddenly they're disoriented, plunged into darkness;they can't see to put one foot in front of the other.
DE-HFA
14Am helllichten Tage tappen sie umher, als wäre es stockdunkle Nacht.
MSG
15But the downtrodden are saved by God,saved from the murderous plots, saved from the iron fist.
DE-HFA
15Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
MSG
16And so the poor continue to hope,while injustice is bound and gagged.
DE-HFA
16Er gibt den Armen wieder Hoffnung und bringt die Ungerechtigkeit zum Schweigen.
MSG
17"So, what a blessing when God steps in and corrects you!Mind you, don't despise the discipline of Almighty God!
DE-HFA
17Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
MSG
18True, he wounds, but he also dresses the wound;the same hand that hurts you, heals you.
DE-HFA
18Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
MSG
19From one disaster after another he delivers you;no matter what the calamity, the evil can't touch you—
DE-HFA
19Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
MSG
20"In famine, he'll keep you from starving,in war, from being gutted by the sword.
DE-HFA
20In der Hungersnot erhält er dich am Leben, und im Krieg bewahrt er dich vor gewaltsamem Tod.
MSG
21You'll be protected from vicious gossipand live fearless through any catastrophe.
DE-HFA
21Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
MSG
22You'll shrug off disaster and famine,and stroll fearlessly among wild animals.
DE-HFA
22Verderben und Hungersnot lachst du aus, und vor den wilden Tieren hast du keine Angst.
MSG
23You'll be on good terms with rocks and mountains;wild animals will become your good friends.
DE-HFA
23Steine werden den Ertrag deines Ackers nicht mindern, und die Raubtiere werden dich nicht angreifen.
MSG
24You'll know that your place on earth is safe,you'll look over your goods and find nothing amiss.
DE-HFA
24In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
MSG
25You'll see your children grow up,your family lovely and lissome as orchard grass.
DE-HFA
25Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
MSG
26You'll arrive at your grave ripe with many good years,like sheaves of golden grain at harvest.
DE-HFA
26Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
MSG
27"Yes, this is the way things are—my word of honor!Take it to heart and you won't go wrong."
DE-HFA
27Das alles haben wir erforscht. Du kannst uns glauben, es ist wahr! Nun richte dich danach!«
Jó 4Jó 6