Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

30 versículos · The Message, 2002

Jó 5Jó 7
MSG
1Job answered:
VFL
1Então Jó respondeu:
MSG
2"If my misery could be weighed,if you could pile the whole bitter load on the scales,
VFL
2“Se o meu sofrimento pudesse ser medido, se as minhas desgraças pudessem ser pesadas numa balança,
MSG
3It would be heavier than all the sand of the sea!Is it any wonder that I'm screaming like a caged cat?
VFL
3elas pesariam mais do que a areia dos mares, por isso falo sem pensar nas consequências.
MSG
4The arrows of God Almighty are in me,poison arrows—and I'm poisoned all through!God has dumped the whole works on me.
VFL
4As flechas do Todo-Poderoso estão dentro de mim, e o meu espírito bebe o seu veneno. Os terrores de Deus caem sobre mim sem parar.
MSG
5Donkeys bray and cows moo when they run out of pasture—so don't expect me to keep quiet in this.
VFL
5Por acaso zurra o jumento quando tem erva ou muge o boi quando tem pasto?
MSG
6Do you see what God has dished out for me?It's enough to turn anyone's stomach!
VFL
6Quem gosta de comer algo sem gosto e sem sal? Quem gosta da baba da beldroega?
MSG
7Everything in me is repulsed by it—it makes me sick.
VFL
7Não posso tocar em tal coisa, essa comida me faz vomitar.
MSG
8"All I want is an answer to one prayer,a last request to be honored:
VFL
8Só gostaria que Deus me desse o que lhe pedi, que me concedesse o que quero:
MSG
9Let God step on me—squash me like a bug,and be done with me for good.
VFL
9que Deus deixe que eu seja esmagado, que me deixe escapar da sua mão e me mate.
MSG
10I'd at least have the satisfactionof not having blasphemed the Holy God,before being pressed past the limits.
VFL
10Assim eu teria o consolo e a alegria de, no meio de tanto sofrimento, não ter parado de falar a verdade sobre o santo Deus.
MSG
11Where's the strength to keep my hopes up?What future do I have to keep me going?
VFL
11Já não tenho mais forças nem paciência para viver. O que há no futuro para que eu ainda tenha esperança?
MSG
12Do you think I have nerves of steel?Do you think I'm made of iron?
VFL
12Será que sou de pedra ou de ferro para suportar tanta dor?
MSG
13Do you think I can pull myself up by my bootstraps?Why, I don't even have any boots!
VFL
13Não sou capaz nem de ajudar a mim mesmo, estou totalmente indefeso.
MSG
14"When desperate people give up on God Almighty,their friends, at least, should stick with them.
VFL
14“Um homem desesperado deveria contar com o amor dos seus amigos, mesmo quando tivesse pecado contra o Todo-Poderoso.
MSG
15But my brothers are fickle as a gulch in the desert—one day they're gushing with water
VFL
15Mas os meus amigos são traiçoeiros. Eles enganam como um ribeiro sem água, são perigosos como um rio que transborda.
MSG
16From melting ice and snowcascading out of the mountains,
VFL
16Eles são como o gelo e a neve derretida: aumentam de volume e não são de confiança.
MSG
17But by midsummer they're dry,gullies baked dry in the sun.
VFL
17Mas também se evaporam depressa; quando chega o calor, desaparecem completamente.
MSG
18Travelers who spot them and go out of their way for a drink,end up in a waterless gulch and die of thirst.
VFL
18Como caravanas que se perdem no caminho, que entram no deserto e perecem.
MSG
19Merchant caravans from Tema see them and expect water,tourists from Sheba hope for a cool drink.
VFL
19As caravanas de Temã procuram água, os viajantes de Sabá têm esperança de encontrar água.
MSG
20They arrive so confident—but what a disappointment!They get there, and their faces fall!
VFL
20Mas quando chegaram ao lugar onde devia haver água, não encontraram nada e ficaram desesperados.
MSG
21And you, my so-called friends, are no better—there's nothing to you!One look at a hard scene and you shrink in fear.
VFL
21Assim são vocês também para mim. Viram a minha desgraça e ficaram cheios de medo.
MSG
22It's not as though I asked you for anything—I didn't ask you for one red cent—
VFL
22Será que eu pedi alguma coisa de vocês? Não pedi que me dessem a sua riqueza para poder me salvar.
MSG
23Nor did I beg you to go out on a limb for me.So why all this dodging and shuffling?
VFL
23Não pedi que me resgatassem do poder de quem está me oprimindo, nem do poder de quem me ameaça com violência.
MSG
24"Confront me with the truth and I'll shut up,show me where I've gone off the track.
VFL
24“Ensinem-me e ficarei calado, digam-me qual foi o meu erro.
MSG
25Honest words never hurt anyone,but what's the point of all this pious bluster?
VFL
25As palavras verdadeiras têm grande poder, mas os argumentos de vocês nada provam.
MSG
26You pretend to tell me what's wrong with my life,but treat my words of anguish as so much hot air.
VFL
26Pretendem corrigir o que eu digo, mas consideram as palavras de quem está desesperado como palavras levadas pelo vento.
MSG
27Are people mere things to you?Are friends just items of profit and loss?
VFL
27Vocês seriam capazes de sortear um órfão e de vender um dos seus amigos?
MSG
28"Look me in the eyes!Do you think I'd lie to your face?
VFL
28Agora olhem bem para mim, pois eu não seria capaz de lhes mentir.
MSG
29Think it over—no double-talk!Think carefully—my integrity is on the line!
VFL
29Reconsiderem a questão e não sejam injustos. Pensem bem, porque está em jogo a minha reputação.
MSG
30Can you detect anything false in what I say?Don't you trust me to discern good from evil?
VFL
30Será que disse alguma coisa para enganá-los? Será que a minha boca já não distingue a mentira da verdade?
Jó 5Jó 7