Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Juízes 12 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

15 versículos · The Message, 2002

Jz 11JuízesJz 13
MSG
1The men of Ephraim mustered their troops, crossed to Zaphon, and said to Jephthah, "Why did you go out to fight the Ammonites without letting us go with you? We're going to burn your house down on you!"
ACF
1ENTÃO se convocaram os homens de Efraim, e passaram para o norte, e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os filhos de Amom, e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
MSG
2Jephthah said, "I and my people had our hands full negotiating with the Ammonites. And I did call to you for help but you ignored me.
ACF
2E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; e chamei-vos, e não me livrastes da sua mão;
MSG
3When I saw that you weren't coming, I took my life in my hands and confronted the Ammonites myself. And God gave them to me! So why did you show up here today? Are you spoiling for a fight with me?"
ACF
3E, vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida, e passei contra os filhos de Amom, e o SENHOR mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje, para combater contra mim?
MSG
4So Jephthah got his Gilead troops together and fought Ephraim. And the men of Gilead hit them hard because they were saying, "Gileadites are nothing but half-breeds and rejects from Ephraim and Manasseh."
ACF
4E ajuntou Jefté a todos os homens de Gileade, e combateu contra Efraim; e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque este dissera-lhe: Fugitivos sois de Efraim, vós gileaditas que habitais entre Efraim e Manassés,
MSG
5Gilead captured the fords of the Jordan at the crossing to Ephraim. If an Ephraimite fugitive said, "Let me cross," the men of Gilead would ask, "Are you an Ephraimite?" and he would say, "No."
ACF
5Porque tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e sucedeu que, quando algum dos fugitivos de Efraim dizia: Deixai-me passar; então os gileaditas perguntavam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não,
MSG
6And they would say, "Say, 'Shibboleth.' " But he would always say, "Sibboleth"—he couldn't say it right. Then they would grab him and kill him there at the fords of the Jordan. Forty-two Ephraimite divisions were killed on that occasion.
ACF
6Então lhe diziam: Dize, pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete; porque não o podia pronunciar bem; então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.
MSG
7Jephthah judged Israel six years. Jephthah the Gileadite died and was buried in his city, Mizpah of Gilead.
ACF
7E Jefté julgou a Israel seis anos; e Jefté, o gileadita, faleceu, e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
MSG
8After him, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
ACF
8E depois dele julgou a Israel Ibzã de Belém.
MSG
9He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters in marriage outside his clan and brought in thirty daughters-in-law from the outside for his sons.
ACF
9E tinha este trinta filhos, e trinta filhas que casou fora; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos; e julgou a Israel sete anos.
MSG
10He judged Israel seven years. Ibzan died and was buried in Bethlehem.
ACF
10Então faleceu Ibzã, e foi sepultado em Belém.
MSG
11After him, Elon the Zebulunite judged Israel. He judged Israel ten years.
ACF
11E depois dele julgou a Israel Elom, o zebulonita; e julgou a Israel dez anos.
MSG
12Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.
ACF
12E faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
MSG
13After him, Abdon son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
ACF
13E depois dele julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
MSG
14He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years.
ACF
14E tinha este quarenta filhos, e trinta netos, que cavalgavam sobre setenta jumentos; e julgou a Israel oito anos.
MSG
15Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim in the Amalekite hill country.
ACF
15Então faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita; e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos amalequitas.
Juízes 11Juízes 13