Antigo Testamentoáudio
Juízes 12 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
15 versículos · The Message, 2002
MSG
DE-HFA
MSG
1The men of Ephraim mustered their troops, crossed to Zaphon, and said to Jephthah, "Why did you go out to fight the Ammonites without letting us go with you? We're going to burn your house down on you!"
DE-HFA
1Die Männer des Stammes Ephraim versammelten sich und gingen gemeinsam nach Zafon, wo Jeftah sich aufhielt. Sie fuhren ihn an: »Warum bist du ohne uns gegen die Ammoniter in den Krieg gezogen? Warum hast du uns nicht um Hilfe gebeten? Aus Rache werden wir dir jetzt das Dach über dem Kopf anzünden!«
MSG
2Jephthah said, "I and my people had our hands full negotiating with the Ammonites. And I did call to you for help but you ignored me.
DE-HFA
2Jeftah erwiderte: »Mein Volk und ich gerieten in einen schweren Streit mit den Ammonitern. Ich rief euch, aber ihr habt mir nicht geholfen.
MSG
3When I saw that you weren't coming, I took my life in my hands and confronted the Ammonites myself. And God gave them to me! So why did you show up here today? Are you spoiling for a fight with me?"
DE-HFA
3Als mir klar wurde, dass ich nicht auf euch zählen konnte, bin ich auf eigene Faust gegen die Ammoniter in den Kampf gezogen und habe sie mit der Hilfe des HERRN besiegt. Warum kommt ihr jetzt und wollt mich angreifen?«
MSG
4So Jephthah got his Gilead troops together and fought Ephraim. And the men of Gilead hit them hard because they were saying, "Gileadites are nothing but half-breeds and rejects from Ephraim and Manasseh."
DE-HFA
4Jeftah rief alle Männer von Gilead zusammen. Denn die Ephraimiter hatten sie beschimpft: »Ihr aus Gilead seid doch nur entlaufenes Gesindel aus den Stämmen Ephraim und Manasse!« Die Gileaditer kämpften gegen die Männer Ephraims und besiegten sie.
MSG
5Gilead captured the fords of the Jordan at the crossing to Ephraim. If an Ephraimite fugitive said, "Let me cross," the men of Gilead would ask, "Are you an Ephraimite?" and he would say, "No."
DE-HFA
5Dann besetzten sie die Jordanübergänge und schnitten ihren Gegnern den Fluchtweg ab. Immer wenn ein Ephraimiter hinüberwollte, fragten sie ihn: »Bist du aus Ephraim?« Verneinte er,
MSG
6And they would say, "Say, 'Shibboleth.' " But he would always say, "Sibboleth"—he couldn't say it right. Then they would grab him and kill him there at the fords of the Jordan. Forty-two Ephraimite divisions were killed on that occasion.
DE-HFA
6so forderten sie ihn auf: »Sag einmal ›Schibbolet‹ !« Wenn er das Wort nicht richtig aussprechen konnte und stattdessen »Sibbolet« sagte, dann packten sie ihn und brachten ihn an Ort und Stelle um. Damals wurden 42.000 Ephraimiter getötet.
MSG
7Jephthah judged Israel six years. Jephthah the Gileadite died and was buried in his city, Mizpah of Gilead.
DE-HFA
7Jeftah führte Israel sechs Jahre. Als er starb, wurde er in einer Stadt im Gebiet von Gilead begraben.
MSG
8After him, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
DE-HFA
8Nach Jeftah wurde Ibzan aus Bethlehem Richter von Israel.
MSG
9He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters in marriage outside his clan and brought in thirty daughters-in-law from the outside for his sons.
DE-HFA
9Er hatte dreißig Söhne und ebenso viele Töchter. Seine Töchter waren alle verheiratet und wohnten nicht mehr zu Hause. Dafür hatte er dreißig Frauen für seine Söhne gefunden, die nun in seiner Familie lebten. Sieben Jahre lang führte er Israel,
MSG
10He judged Israel seven years. Ibzan died and was buried in Bethlehem.
DE-HFA
10dann starb er und wurde in Bethlehem begraben.
MSG
11After him, Elon the Zebulunite judged Israel. He judged Israel ten years.
DE-HFA
11Nach ihm übernahm Elon aus dem Stamm Sebulon die Führung. Er war zehn Jahre lang Richter von Israel.
MSG
12Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.
DE-HFA
12Als er starb, begrub man ihn in Ajalon im Gebiet Sebulons.
MSG
13After him, Abdon son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
DE-HFA
13Sein Nachfolger wurde Abdon, der Sohn von Hillel aus Piraton.
MSG
14He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years.
DE-HFA
14Er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die siebzig Esel besaßen. Abdon führte Israel acht Jahre.
MSG
15Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim in the Amalekite hill country.
DE-HFA
15Dann starb auch er, und man begrub ihn in Piraton im Amalekitergebirge, das zum Gebiet Ephraims gehört.

