Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Juízes 8 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

35 versículos · The Message, 2002

Jz 7JuízesJz 9
MSG
1Then the Ephraimites said to Gideon, "Why did you leave us out of this, not calling us when you went to fight Midian?" They were indignant and let him know it.
LBLA
1Entonces los hombres de Efraín le dijeron: ¿Qué es • esto que • nos has hecho, al no llamarnos cuando fuiste a pelear contra Madián? Y le criticaron duramente.
MSG
2But Gideon replied, "What have I done compared to you? Why, even the gleanings of Ephraim are superior to the vintage of Abiezer.
LBLA
2Pero él les dijo: ¿Qué he hecho yo ahora en comparación con vosotros? ¿No es • mejor el rebusco de Efraín que la vendimia de Abiezer?
MSG
3God gave you Midian's commanders, Oreb and Zeeb. What have I done compared with you?"When they heard this, they calmed down and cooled off.
LBLA
3Dios ha entregado en vuestras manos a los jefes de Madián, Oreb y Zeeb; ¿y qué pude hacer yo en comparación con vosotros? Entonces se aplacó la ira de ellos contra él cuando dijo esto.
MSG
4Gideon and his three hundred arrived at the Jordan and crossed over. They were bone-tired but still pressing the pursuit.
LBLA
4Gedeón y los trescientos hombres que iban • con él llegaron al Jordán y lo • cruzaron, cansados, mas continuando la persecución.
MSG
5He asked the men of Succoth, "Please, give me some loaves of bread for my troops I have with me. They're worn out, and I'm hot on the trail of Zebah and Zalmunna, the Midianite kings."
LBLA
5Y dijo a los hombres de Sucot: Os ruego que deis pan a la gente que me sigue, porque están • cansados, y estoy persiguiendo a Zeba y a • Zalmuna, reyes de Madián.
MSG
6But the leaders in Succoth said, "You're on a wild goose chase; why should we help you on a fool's errand?"
LBLA
6Y los jefes de Sucot dijeron: ¿Están • ya las manos de Zeba y Zalmuna en tu poder, para que demos pan a tu ejército?
MSG
7Gideon said, "If you say so. But when God gives me Zebah and Zalmunna, I'll give you a thrashing, whip your bare flesh with desert thorns and thistles!"
LBLA
7Y Gedeón respondió: Muy bien, cuando el SEÑOR haya entregado en mi mano a Zeba y a Zalmuna, trillaré vuestras carnes con espinos del desierto y con abrojos.
MSG
8He went from there to Peniel and made the same request. The men of Peniel, like the men of Succoth, also refused.
LBLA
8De allí subió a Peniel, y les habló de la misma manera; y los hombres de Peniel le respondieron tal como los de Sucot le • habían contestado.
MSG
9Gideon told them, "When I return safe and sound, I'll demolish this tower."
LBLA
9Y habló también a los hombres de Peniel, diciendo: Cuando yo vuelva sano y salvo, derribaré esta torre.
MSG
10Zebah and Zalmunna were in Karkor with an army of about fifteen companies, all that was left of the fighting force of the easterners—they had lost 120 companies of soldiers.
LBLA
10Ahora bien, Zeba y Zalmuna estaban • en Carcor, y sus ejércitos con ellos, unos quince mil hombres •, los que habían quedado de todo el ejército de los hijos del oriente; porque los que habían caído eran • ciento veinte mil hombres que sacaban espada.
MSG
11Gideon went up the caravan trail east of Nobah and Jogbehah, found and attacked the undefended camp.
LBLA
11Y subió Gedeón por el camino de los que habitaban en tiendas al este de Noba y Jogbeha, y atacó el campamento cuando el campamento estaba desprevenido.
MSG
12Zebah and Zalmunna fled, but he chased and captured the two kings of Midian. The whole camp had panicked.
LBLA
12Cuando Zeba y Zalmuna huyeron, los persiguió; capturó a los dos reyes de Madián, Zeba y Zalmuna y llenó de terror a todo el ejército.
MSG
13Gideon son of Joash returned from the battle by way of the Heres Pass.
LBLA
13Después Gedeón, hijo de Joás, volvió de la batalla por la subida a Heres.
MSG
14He captured a young man from Succoth and asked some questions. The young man wrote down the names of the officials and leaders of Succoth, seventy-seven men.
LBLA
14Y capturó a un joven de Sucot y lo interrogó. Entonces el • joven • le dio por escrito los • nombres • de • los príncipes de Sucot y de • sus ancianos, setenta y siete hombres.
MSG
15Then Gideon went to the men of Succoth and said, "Here are the wild geese, Zebah and Zalmunna, you said I'd never catch. You wouldn't give so much as a scrap of bread to my worn-out men; you taunted us, saying that we were on a fool's errand."
LBLA
15Y fue a los hombres de Sucot y dijo: He aquí a • Zeba y a • Zalmuna, acerca • de • los cuales me injuriasteis, diciendo: "¿Están • ya las manos de Zeba y Zalmuna en tu mano para que demos pan a tus hombres que están fatigados?"
MSG
16Then he took the seventy-seven leaders of Succoth and thrashed them with desert thorns and thistles.
LBLA
16Entonces tomó a los ancianos de la ciudad, y espinos del desierto y abrojos, y con ellos castigó a los hombres de Sucot.
MSG
17And he demolished the tower of Peniel and killed the men of the city.
LBLA
17Derribó la torre de Peniel y mató a los hombres de la ciudad.
MSG
18He then addressed Zebah and Zalmunna: "Tell me about the men you killed at Tabor.""They were men much like you," they said, "each one like a king's son."
LBLA
18Después dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué clase de hombres eran • los que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Eran • como tú, cada uno parecía hijo de rey.
MSG
19Gideon said, "They were my brothers, my mother's sons. As God lives, if you had let them live, I would let you live."
LBLA
19Y él dijo: Eran • mis hermanos, hijos de mi madre. Vive el SEÑOR, que si los hubierais dejado con vida, yo no os quitaría la vida.
MSG
20Then he spoke to Jether, his firstborn: "Get up and kill them." But he couldn't do it, couldn't draw his sword. He was afraid—he was still just a boy.
LBLA
20Y dijo a Jeter su primogénito: Levántate y • mátalos. Pero el joven no sacó la espada porque tenía temor, pues todavía era • muchacho.
MSG
21Zebah and Zalmunna said, "Do it yourself—if you're man enough!" And Gideon did it. He stepped up and killed Zebah and Zalmunna. Then he took the crescents that hung on the necks of their camels.
LBLA
21Entonces Zeba y Zalmuna dijeron: Levántate tú y cae sobre nosotros; porque como es • el hombre, así • es • su fortaleza. Y se levantó Gedeón y mató a Zeba y a Zalmuna, y tomó los adornos • de • media luna que sus camellos llevaban • al cuello.
MSG
22The Israelites said, "Rule over us, you and your son and your grandson. You have saved us from Midian's tyranny."
LBLA
22Y los hombres de Israel dijeron a Gedeón: Reina sobre nosotros, tú y tus hijos, y también el hijo de tu hijo, porque nos has librado de la mano de Madián.
MSG
23Gideon said, "I most certainly will not rule over you, nor will my son. God will reign over you."
LBLA
23Pero Gedeón les dijo: No reinaré sobre vosotros, ni tampoco reinará sobre vosotros mi hijo; el SEÑOR reinará sobre vosotros.
MSG
24Then Gideon said, "But I do have one request. Give me, each of you, an earring that you took as plunder." Ishmaelites wore gold earrings, and the men all had their pockets full of them.
LBLA
24Les dijo también Gedeón: Quisiera pediros que cada uno de vosotros me dé un zarcillo de su botín (pues tenían • zarcillos de oro, porque eran ismaelitas).
MSG
25They said, "Of course. They're yours!"They spread out a blanket and each man threw his plundered earrings on it.
LBLA
25Y ellos dijeron: De cierto te los • daremos. Y tendieron un manto, y cada uno de ellos echó allí un zarcillo de su botín.
MSG
26The gold earrings that Gideon had asked for weighed about forty-three pounds—and that didn't include the crescents and pendants, the purple robes worn by the Midianite kings, and the ornaments hung around the necks of their camels.
LBLA
26El peso de los zarcillos de oro que él pidió fue de mil setecientos siclos • de • oro, sin contar • los • adornos • de media luna, los pendientes y los vestidos de púrpura que llevaban • los reyes de Madián y sin contar • los collares que llevaban • sus camellos al cuello.
MSG
27Gideon made the gold into a sacred ephod and put it on display in his hometown, Ophrah. All Israel prostituted itself there. Gideon and his family, too, were seduced by it.
LBLA
27Y Gedeón hizo de ello un efod, y lo colocó en Ofra, su ciudad, con • el • cual todo Israel se prostituyó allí, y esto • vino a ser ruina para Gedeón y su casa.
MSG
28Midian's tyranny was broken by the Israelites; nothing more was heard from them. The land was quiet for forty years in Gideon's time.
LBLA
28Así fue subyugado Madián delante de los hijos de Israel, y ya no volvieron a levantar cabeza. Y el país tuvo descanso por cuarenta años en los días de Gedeón.
MSG
29Jerub-Baal son of Joash went home and lived in his house.
LBLA
29Entonces Jerobaal, hijo de Joás, fue y habitó en su casa.
MSG
30Gideon had seventy sons. He fathered them all—he had a lot of wives!
LBLA
30Y tuvo Gedeón setenta hijos que fueron sus descendientes directos, porque tuvo muchas mujeres.
MSG
31His concubine, the one at Shechem, also bore him a son. He named him Abimelech.
LBLA
31La concubina que tenía • en Siquem también le dio un hijo, y le puso por • nombre Abimelec.
MSG
32Gideon son of Joash died at a good old age. He was buried in the tomb of his father Joash at Ophrah of the Abiezrites.
LBLA
32Y murió Gedeón, hijo de Joás, a una edad avanzada y fue sepultado en el sepulcro de su padre Joás, en Ofra de • los • abiezeritas.
MSG
33Gideon was hardly cool in the tomb when the People of Israel had gotten off track and were prostituting themselves to Baal—they made Baal-of-the-Covenant their god.
LBLA
33Y sucedió que al morir Gedeón, los hijos de Israel volvieron a prostituirse con los baales e hicieron a Baal-berit su dios.
MSG
34The People of Israel forgot all about God, their God, who had saved them from all their enemies who had hemmed them in.
LBLA
34Y los hijos de Israel se olvidaron del SEÑOR su Dios que los había librado de manos de todos sus enemigos en derredor;
MSG
35And they didn't keep faith with the family of Jerub-Baal (Gideon), honoring all the good he had done for Israel.
LBLA
35tampoco mostraron bondad a la casa de Jerobaal, es • decir •, Gedeón, conforme a todo el bien que él había hecho a Israel.
Juízes 7Juízes 9