Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Levítico 26 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

46 versículos · The Message, 2002

Lv 25LevíticoLv 27
MSG
1"Don't make idols for yourselves; don't set up an image or a sacred pillar for yourselves, and don't place a carved stone in your land that you can bow down to in worship. I am God, your God.
PDT
1'Bendiciones por obedecer a Dios»No se hagan ídolos ni monumentos de adoración; tampoco pongan piedras decoradas en su tierra para inclinarse ante ellas, porque yo soy el SEÑOR su Dios.'
MSG
2"Keep my Sabbaths; treat my Sanctuary with reverence. I am God.
PDT
2»Respeten mis días de descanso y mi santuario, pues yo soy el SEÑOR.
MSG
3"If you live by my decrees and obediently keep my commandments,
PDT
3Si ustedes viven conforme a mis leyes y tienen presentes mis mandamientos y los cumplen,
MSG
4I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
PDT
4entonces les mandaré lluvias en el momento indicado para que la tierra produzca sus cosechas y los árboles les den sus frutos.
MSG
5You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you'll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land.
PDT
5La cosecha será tan grande que la época de trillar continuará hasta que sea tiempo de recoger las uvas, y recogerán uvas hasta la época de siembra. Así que tendrán mucha comida para alimentarse y vivirán seguros en su tierra.
MSG
6"I'll make the country a place of peace—you'll be able to go to sleep at night without fear; I'll get rid of the wild beasts; I'll eliminate war.
PDT
6Les daré paz en su país, de tal manera que se acostarán en paz sin que nadie los atemorice. Yo quitaré los animales peligrosos de su tierra y no entrarán ejércitos en su país.
MSG
7You'll chase out your enemies and defeat them:
PDT
7»Ustedes perseguirán a sus enemigos, los vencerán y los matarán a espada.
MSG
8Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand and do away with them.
PDT
8Cinco de ustedes perseguirán a cien hombres y cien de ustedes perseguirán a diez mil. Derrotarán a sus enemigos y los matarán a espada.
MSG
9I'll give you my full attention: I'll make sure you prosper, make sure you grow in numbers, and keep my covenant with you in good working order.
PDT
9»También les mostraré que estoy contento con ustedes, haré que tengan muchos hijos y mantendré mi pacto con ustedes.
MSG
10You'll still be eating from last year's harvest when you have to clean out the barns to make room for the new crops.
PDT
10Comerán del grano almacenado hace mucho tiempo y hasta tendrán que sacarlo para almacenar grano de la nueva cosecha.
MSG
11"I'll set up my residence in your neighborhood; I won't avoid or shun you;
PDT
11También estableceré mi Carpa Sagrada entre ustedes y no los rechazaré.
MSG
12I'll stroll through your streets. I'll be your God; you'll be my people.
PDT
12Viviré entre ustedes, yo seré su Dios y ustedes serán mi pueblo
MSG
13I am God, your personal God who rescued you from Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians. I ripped off the harness of your slavery so that you can move about freely.
PDT
13porque yo soy el SEÑOR su Dios. Yo los saqué de Egipto para que dejaran de ser esclavos de los egipcios, los liberé e hice que volvieran a vivir con dignidad.
MSG
14"But if you refuse to obey me and won't observe my commandments,
PDT
14'Castigo por no obedecer a Dios»Pero si ustedes no me obedecen, ni ponen en práctica todos mis mandamientos,'
MSG
15despising my decrees and holding my laws in contempt by your disobedience, making a shambles of my covenant,
PDT
15sino que rechazan mis leyes y mandatos, y no cumplen ninguno de mis mandamientos, rompiendo así el pacto,
MSG
16I'll step in and pour on the trouble: debilitating disease, high fevers, blindness, your life leaking out bit by bit. You'll plant seed but your enemies will eat the crops.
PDT
16entonces yo les haré esto: »Haré que a ustedes les sucedan grandes desgracias, enfermedades y fiebres. Esas enfermedades destruirán sus ojos y les quitarán la vida. No les servirá de nada sembrar porque sus enemigos se comerán lo que ustedes produzcan.
MSG
17I'll turn my back on you and stand by while your enemies defeat you. People who hate you will govern you. You'll run scared even when there's no one chasing you.
PDT
17Me pondré en contra de ustedes y sus enemigos los derrotarán. Los gobernarán aquellos que los odian y ustedes vivirán tan asustados que correrán aunque nadie los esté persiguiendo.
MSG
18"And if none of this works in getting your attention, I'll discipline you seven times over for your sins.
PDT
18»Y si después de todo esto siguen desobedeciéndome, entonces yo seguiré y los castigaré siete veces por sus pecados.
MSG
19I'll break your strong pride: I'll make the skies above you like a sheet of tin and the ground under you like cast iron.
PDT
19Acabaré con su altivez, haré que el cielo se ponga como hierro y la tierra como bronce.
MSG
20No matter how hard you work, nothing will come of it: No crops out of the ground, no fruit off the trees.
PDT
20Aunque trabajarán duro, eso no les servirá de nada porque la tierra no dará sus cosechas ni los árboles sus frutos.
MSG
21"If you defy me and refuse to listen, your punishment will be seven times more than your sins:
PDT
21»Si aun así siguen en mi contra y se niegan a obedecerme, entonces yo continuaré castigándolos siete veces más por sus pecados.
MSG
22I'll set wild animals on you; they'll rob you of your children, kill your cattle, and decimate your numbers until you'll think you are living in a ghost town.
PDT
22Enviaré contra ustedes bestias salvajes que se les arrebatarán a sus hijos y acabarán con sus animales. Eso hará que ustedes queden reducidos a unos cuantos y que sus caminos queden desolados.
MSG
23"And if even this doesn't work and you refuse my discipline and continue your defiance,
PDT
23»Y si después de todo esto no se someten a mi disciplina y continúan en contra mía,
MSG
24then it will be my turn to defy you. I, yes I, will punish you for your sins seven times over:
PDT
24entonces yo me pondré en contra de ustedes y yo mismo los castigaré siete veces por sus pecados.
MSG
25I'll let war loose on you, avenging your breaking of the covenant; when you huddle in your cities for protection, I'll send a deadly epidemic on you and you'll be helpless before your enemies;
PDT
25Traeré ejércitos enemigos como castigo por romper el pacto, y si se refugian en sus ciudades, les mandaré la peste y los entregaré en manos de sus enemigos para que ellos gobiernen sobre ustedes.
MSG
26when I cut off your bread supply, ten women will bake bread in one oven and ration it out. You'll eat, but barely—no one will get enough.
PDT
26Cuando yo les corte el suministro de comida, habrá tan poca harina que bastará con un solo horno para que diez mujeres horneen el pan. Ellas racionarán tanto el pan, que ustedes comerán su ración pero quedarán con hambre.
MSG
27"And if this—even this!—doesn't work and you still won't listen, still defy me,
PDT
27»Si después de esto ustedes no me obedecen y continúan oponiéndose a mí,
MSG
28I'll have had enough and in hot anger will defy you, punishing you for your sins seven times over:
PDT
28entonces yo me opondré a ustedes con ira. Yo mismo los castigaré siete veces por su pecado.
MSG
29famine will be so severe that you'll end up cooking and eating your sons in stews and your daughters in barbecues;
PDT
29La hambruna será tan grande que ustedes tendrán que comerse a sus propios hijos e hijas.
MSG
30I'll smash your sex-and-religion shrines and all the paraphernalia that goes with them, and then stack your corpses and the idol-corpses in the same piles—I'll abhor you;
PDT
30Destruiré sus santuarios sobre las colinas, derribaré sus altares de incienso, pondré los cuerpos sin vida de ustedes sobre los cuerpos sin vida de sus ídolos y les mostraré mi odio.
MSG
31I'll turn your cities into rubble; I'll clean out your sanctuaries; I'll hold my nose at the "pleasing aroma" of your sacrifices.
PDT
31Haré que sus ciudades queden en ruinas, destruiré sus lugares sagrados y no me deleitaré con sus aromas agradables.
MSG
32I'll turn your land into a lifeless moonscape—your enemies who come in to take over will be shocked at what they see.
PDT
32Destruiré la tierra para que sus enemigos queden asombrados cuando la ocupen.
MSG
33I'll scatter you all over the world and keep after you with the point of my sword in your backs. There'll be nothing left in your land, nothing going on in your cities.
PDT
33Los esparciré a ustedes entre las naciones y sacaré mi espada en su contra. Su tierra quedará desierta y sus ciudades destruidas.
MSG
34With you gone and dispersed in the countries of your enemies, the land, empty of you, will finally get a break and enjoy its Sabbath years.
PDT
34»Luego la tierra descansará todo el tiempo que permanezca abandonada mientras ustedes estén en el país de sus enemigos, y se desquitará de todos los años de descanso que ustedes no le dieron. La tierra descansará por todos sus años de descanso que merecía.
MSG
35All the time it's left there empty, the land will get rest, the Sabbaths it never got when you lived there.
PDT
35Todo el tiempo que permanezca abandonada, la tierra tendrá el descanso que no tuvo en los años de descanso cuando ustedes vivían ahí.
MSG
36"As for those among you still alive, I'll give them over to fearful timidity—even the rustle of a leaf will throw them into a panic. They'll run here and there, back and forth, as if running for their lives even though no one is after them,
PDT
36Al resto de ustedes los debilitaré en la tierra de sus enemigos, tanto que el sonido del soplo de una hoja los hará correr. Correrán como si alguien los estuviera persiguiendo con una espada y caerán aun cuando nadie los esté persiguiendo.
MSG
37tripping and falling over one another in total confusion. You won't stand a chance against an enemy.
PDT
37Tropezarán unos con otros como si huyeran de la espada, aun cuando nadie esté persiguiéndolos. No tendrán fuerza para luchar contra sus enemigos,
MSG
38You'll perish among the nations; the land of your enemies will eat you up.
PDT
38morirán en otras naciones y desaparecerán en el país de sus enemigos.
MSG
39Any who are left will slowly rot away in the enemy lands. Rot. And all because of their sins, their sins compounded by their ancestors' sins.
PDT
39Los que sobrevivan se pudrirán por causa de su pecado en las tierras de sus enemigos, y también por causa del pecado de sus antepasados, se pudrirán como ellos.
MSG
40"On the other hand, if they confess their sins and the sins of their ancestors, their treacherous betrayal, the defiance
PDT
40»Ellos admitirán su pecado y el de sus antepasados. Reconocerán que me fueron infieles y que se pusieron en mi contra;
MSG
41that set off my defiance that sent them off into enemy lands; if by some chance they soften their hard hearts and make amends for their sin,
PDT
41comprenderán que fue por eso que yo me puse en contra de ellos y los llevé al país de sus enemigos. Si ellos humildemente dejan su terquedad y aceptan el castigo por su pecado,
MSG
42I'll remember my covenant with Jacob, I'll remember my covenant with Isaac, and, yes, I'll remember my covenant with Abraham. And I'll remember the land.
PDT
42entonces tendré presente mi pacto con Jacob, Isaac y Abraham. Me ocuparé de la tierra
MSG
43"The land will be empty of them and enjoy its Sabbaths while they're gone. They'll pay for their sins because they refused my laws and treated my decrees with contempt.
PDT
43que la gente dejó abandonada y que se recuperará en esos años de descanso que pasará sin sus habitantes. Ellos aceptarán el castigo por los pecados que ellos cometieron al haber rechazado mis leyes y odiado mis mandamientos,
MSG
44But in spite of their behavior, while they are among their enemies I won't reject or abhor or destroy them completely. I won't break my covenant with them: I am God, their God.
PDT
44pero aun después de todo esto y mientras ellos estén en las tierras de sus enemigos, yo no los rechazaré. Mi odio no llegará hasta el punto de destruirlos completamente y romper mi pacto con ellos, porque yo soy el SEÑOR su Dios.
MSG
45For their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I, with all the nations watching, brought out of Egypt in order to be their God. I am God."
PDT
45Por el contrario, tendré presente para bien de ellos el pacto que hice con sus antepasados a los que saqué de Egipto para ser su Dios, pues yo soy el SEÑOR».
MSG
46These are the decrees, laws, and instructions that God established between himself and the People of Israel through Moses at Mount Sinai.
PDT
46Esas son las leyes, normas e instrucciones que el SEÑOR hizo entre él y los israelitas, por medio de Moisés en el monte Sinaí.
Levítico 25Levítico 27