Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Mateus 5 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

46 versículos · The Message, 2002

Mt 4MateusMt 6
MSG
1When Jesus saw his ministry drawing huge crowds, he climbed a hillside. Those who were apprenticed to him, the committed, climbed with him. Arriving at a quiet place, he sat down
TB
1Vendo Jesus a multidão, subiu ao monte; depois de se ter sentado, aproximaram-se seus discípulos,
MSG
2and taught his climbing companions. This is what he said:
TB
2e ele começou a ensiná-los, dizendo:
MSG
3"You're blessed when you're at the end of your rope. With less of you there is more of God and his rule.
TB
3Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
MSG
4"You're blessed when you feel you've lost what is most dear to you. Only then can you be embraced by the One most dear to you.
TB
4Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
MSG
5"You're blessed when you're content with just who you are—no more, no less. That's the moment you find yourselves proud owners of everything that can't be bought.
TB
5Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
MSG
6"You're blessed when you've worked up a good appetite for God. He's food and drink in the best meal you'll ever eat.
TB
6Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos.
MSG
7"You're blessed when you care. At the moment of being 'carefull,' you find yourselves cared for.
TB
7Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
MSG
8"You're blessed when you get your inside world—your mind and heart—put right. Then you can see God in the outside world.
TB
8Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
MSG
9"You're blessed when you can show people how to cooperate instead of compete or fight. That's when you discover who you really are, and your place in God's family.
TB
9Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
MSG
10"You're blessed when your commitment to God provokes persecution. The persecution drives you even deeper into God's kingdom.
TB
10Bem-aventurados os que têm sido perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
MSG
11"Not only that—count yourselves blessed every time people put you down or throw you out or speak lies about you to discredit me. What it means is that the truth is too close for comfort and they are uncomfortable.
TB
11Bem-aventurados sois, quando vos injuriarem, vos perseguirem e, mentindo, disserem todo mal contra vós, por minha causa.
MSG
12You can be glad when that happens—give a cheer, even!—for though they don't like it, I do! And all heaven applauds. And know that you are in good company. My prophets and witnesses have always gotten into this kind of trouble.
TB
12Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que existiram antes de vós.
MSG
13"Let me tell you why you are here. You're here to be salt-seasoning that brings out the God-flavors of this earth. If you lose your saltiness, how will people taste godliness? You've lost your usefulness and will end up in the garbage.
TB
13Vós sois o sal da terra; se o sal se tiver tornado insípido, como se poderá restaurar-lhe o sabor? Para nada mais presta, senão para ser lançado fora e pisado pelos homens.
MSG
14"Here's another way to put it: You're here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We're going public with this, as public as a city on a hill.
TB
14Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
MSG
15If I make you light-bearers, you don't think I'm going to hide you under a bucket, do you? I'm putting you on a light stand.
TB
15ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo do módio, mas no velador, e assim alumia a todos os que estão na casa.
MSG
16Now that I've put you there on a hilltop, on a light stand—shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you'll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
TB
16De tal modo brilhe a vossa luz diante dos homens, que eles vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
MSG
17"Don't suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures—either God's Law or the Prophets. I'm not here to demolish but to complete. I am going to put it all together, pull it all together in a vast panorama.
TB
17Não penseis que vim revogar a lei ou os profetas; não vim revogar, mas cumprir.
MSG
18God's Law is more real and lasting than the stars in the sky and the ground at your feet. Long after stars burn out and earth wears out, God's Law will be alive and working.
TB
18Porque em verdade vos digo: Enquanto não passar o céu e a terra, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, sem que tudo se cumpra.
MSG
19"Trivialize even the smallest item in God's Law and you will only have trivialized yourself. But take it seriously, show the way for others, and you will find honor in the kingdom.
TB
19Aquele, pois, que violar um destes mínimos mandamentos e assim ensinar aos homens será chamado mínimo no reino dos céus; mas aquele que os observar e ensinar, esse será chamado grande no reino dos céus.
MSG
20Unless you do far better than the Pharisees in the matters of right living, you won't know the first thing about entering the kingdom.
TB
20Pois vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
MSG
21"You're familiar with the command to the ancients, 'Do not murder.'
TB
21Tendes ouvido que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
MSG
22I'm telling you that anyone who is so much as angry with a brother or sister is guilty of murder. Carelessly call a brother 'idiot!' and you just might find yourself hauled into court. Thoughtlessly yell 'stupid!' at a sister and you are on the brink of hellfire. The simple moral fact is that words kill.
TB
22Mas eu vos digo que todo aquele que se ira contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem chamar a seu irmão: Raca estará sujeito ao julgamento do Sinédrio; e quem lhe chamar: Tolo estará sujeito à Geena de fogo.
MSG
23"This is how I want you to conduct yourself in these matters. If you enter your place of worship and, about to make an offering, you suddenly remember a grudge a friend has against you,
TB
23Se estiveres, pois, apresentando a tua oferta no altar e aí te lembrares que teu irmão tem contra ti alguma coisa,
MSG
24abandon your offering, leave immediately, go to this friend and make things right. Then and only then, come back and work things out with God.
TB
24deixa ali a tua oferta diante do altar, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão e, depois, vem apresentar a tua oferta.
MSG
25"Or say you're out on the street and an old enemy accosts you. Don't lose a minute. Make the first move; make things right with him. After all, if you leave the first move to him, knowing his track record, you're likely to end up in court, maybe even jail.
TB
25Harmoniza-te sem demora com o teu adversário, enquanto está no caminho com ele; para que não suceda que o adversário te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
MSG
26If that happens, you won't get out without a stiff fine.
TB
26Em verdade te digo que não sairás dali, até pagares o último ceitil.
MSG
27"You know the next commandment pretty well, too: 'Don't go to bed with another's spouse.'
TB
27Tendes ouvido que foi dito: Não adulterarás.
MSG
28But don't think you've preserved your virtue simply by staying out of bed. Your heart can be corrupted by lust even quicker than your body. Those leering looks you think nobody notices—they also corrupt.
TB
28Eu, porém, vos digo que todo o que põe seus olhos em uma mulher, para a cobiçar, já no seu coração adulterou com ela.
MSG
29"Let's not pretend this is easier than it really is. If you want to live a morally pure life, here's what you have to do: You have to blind your right eye the moment you catch it in a lustful leer. You have to choose to live one-eyed or else be dumped on a moral trash pile.
TB
29Se o teu olho direito te serve de pedra de tropeço, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém mais que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado na Geena.
MSG
30And you have to chop off your right hand the moment you notice it raised threateningly. Better a bloody stump than your entire being discarded for good in the dump.
TB
30Se a tua mão direita te serve de pedra de tropeço, corta-a e lança-a de ti; pois te convém mais que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo vá para a Geena.
MSG
31"Remember the Scripture that says, 'Whoever divorces his wife, let him do it legally, giving her divorce papers and her legal rights'?
TB
31Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
MSG
32Too many of you are using that as a cover for selfishness and whim, pretending to be righteous just because you are 'legal.' Please, no more pretending. If you divorce your wife, you're responsible for making her an adulteress (unless she has already made herself that by sexual promiscuity). And if you marry such a divorced adulteress, you're automatically an adulterer yourself. You can't use legal cover to mask a moral failure.
TB
32Eu, porém, vos digo que todo o que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz ser adúltera; e qualquer que se casar com a repudiada comete adultério.
MSG
33"And don't say anything you don't mean. This counsel is embedded deep in our traditions.
TB
33Também tendes ouvido que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
MSG
34You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, 'I'll pray for you,' and never doing it, or saying, 'God be with you,' and not meaning it. You don't make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true.
TB
34Eu, porém, vos digo que absolutamente não jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
MSG
TB
35nem pela terra, porque é o escabelo dos seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
MSG
TB
36nem jures pela tua cabeça, porque nem um só cabelo podes tornar branco ou preto.
MSG
37Just say 'yes' and 'no.' When you manipulate words to get your own way, you go wrong.
TB
37Mas seja o vosso falar: sim, sim; não, não; pois tudo que passa disso vem do Maligno.
MSG
38"Here's another old saying that deserves a second look: 'Eye for eye, tooth for tooth.'
TB
38Tendes ouvido que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
MSG
39Is that going to get us anywhere? Here's what I propose: 'Don't hit back at all.' If someone strikes you, stand there and take it.
TB
39Eu, porém, vos digo: Não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te dá na face direita, volta-lhe também a outra;
MSG
40If someone drags you into court and sues for the shirt off your back, giftwrap your best coat and make a present of it.
TB
40ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
MSG
41And if someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life.
TB
41e quem te obriga a andar mil passos, vai com ele dois mil.
MSG
42No more tit-for-tat stuff. Live generously.
TB
42Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes.
MSG
43"You're familiar with the old written law, 'Love your friend,' and its unwritten companion, 'Hate your enemy.'
TB
43Tendes ouvido que foi dito: Amarás o teu próximo e aborrecerás o teu inimigo.
MSG
44I'm challenging that. I'm telling you to love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the energies of prayer,
TB
44Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem,
MSG
45for then you are working out of your true selves, your God-created selves. This is what God does. He gives his best—the sun to warm and the rain to nourish—to everyone, regardless: the good and bad, the nice and nasty.
TB
45para que vos torneis filhos de vosso Pai, que está nos céus, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
MSG
46If all you do is love the lovable, do you expect a bonus? Anybody can do that.
TB
46Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
MSG
47If you simply say hello to those who greet you, do you expect a medal? Any run-of-the-mill sinner does that.
TB
47Se saudardes somente aos vossos irmãos, que fazeis de especial? Não fazem os gentios também o mesmo?
MSG
48"In a word, what I'm saying is, Grow up. You're kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.
TB
48Sede vós, pois, perfeitos como vosso Pai celestial é perfeito.
Mateus 4Mateus 6