Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Mateus 7 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

25 versículos · The Message, 2002

Mt 6MateusMt 8
MSG
1"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment.
BTX
1No juzguéis, para que no seáis juzgados;
MSG
2That critical spirit has a way of boomeranging.
BTX
2porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido.°
MSG
3It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
BTX
3¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no consideras la viga que está en tu ojo?
MSG
4Do you have the nerve to say, 'Let me wash your face for you,' when your own face is distorted by contempt?
BTX
4O, ¿cómo dirás a tu hermano: Deja que saque la paja de tu ojo, y he aquí la viga en tu propio ojo?
MSG
5It's this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
BTX
5¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
MSG
6"Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege.
BTX
6No deis lo santo a los perros ni echéis vuestras perlas a los cerdos,° no sea que las pisoteen con sus patas y se vuelvan y os despedacen.
MSG
7"Don't bargain with God. Be direct. Ask for what you need.
BTX
7Pedid y se os dará, buscad y hallaréis, llamad a la puerta y se os abrirá.
MSG
8This isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in.
BTX
8Porque todo el que pide recibe, y el que busca halla, y al que llama a la puerta, se le abre.
MSG
9If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?
BTX
9O ¿qué hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide° un pan, le dará una piedra?
MSG
10If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate?
BTX
10O si le pide un pescado, ¿le dará acaso una serpiente?
MSG
11As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?
BTX
11Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¡cuánto más vuestro Padre celestial dará cosas buenas a los que le piden!
MSG
12"Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.
BTX
12Así que, todo cuanto queráis que os hagan los hombres, así también hacedles vosotros, porque ésta es la ley y los profetas.
MSG
13"Don't look for shortcuts to God. The market is flooded with surefire, easygoing formulas for a successful life that can be practiced in your spare time. Don't fall for that stuff, even though crowds of people do.
BTX
13Entrad por la puerta estrecha, porque ancha es la puerta y espacioso el camino que conduce a la perdición, y muchos son los que entran por ella.
MSG
14The way to life—to God!—is vigorous and requires total attention.
BTX
14¡Cuán° estrecha es la puerta, y angosto el camino que conduce a la vida! Pocos son los que la hallan.
MSG
15"Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don't be impressed with charisma; look for character.
BTX
15Guardaos de los falsos profetas, que vienena vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.
MSG
16Who preachers are is the main thing, not what they say. A genuine leader will never exploit your emotions or your pocketbook. These diseased trees with their bad apples are going to be chopped down and burned.
BTX
16Por sus frutos los reconoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?
MSG
BTX
17Así, todo árbol bueno da frutos buenos, pero el árbol malo da frutos malos.
MSG
BTX
18No puede un árbol bueno dar frutos malos, ni un árbol malo dar frutos buenos.
MSG
BTX
19Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado al fuego.°
MSG
BTX
20Así que, por sus frutos los reconoceréis.°
MSG
21"Knowing the correct password—saying 'Master, Master,' for instance—isn't going to get you anywhere with me. What is required is serious obedience—doing what my Father wills.
BTX
21No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
MSG
22I can see it now—at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
BTX
22Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
MSG
23And do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.'
BTX
23Entonces les protestaré: Nunca os conocí. ¡Apartaos de mí, hacedores de maldad!°
MSG
24"These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock.
BTX
24Cualquiera pues que me oye estas palabras y las practica, será comparado a un varón prudente, que edificó su casa sobre la roca,
MSG
25Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
BTX
25y cayó la lluvia, y vinieron los torrentes, y soplaron los vientos y golpearon contra aquella casa, pero no cayó, porque estaba cimentada sobre la roca.
MSG
26"But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
BTX
26Pero cualquiera que me oye estas palabras y no las hace, será comparado a un varón insensato que edificó su casa sobre la arena,
MSG
27When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."
BTX
27y cayó la lluvia, y vinieron los torrentes, y soplaron los vientos, e irrumpieron° contra aquella casa y cayó, y fue° grande su ruina.
MSG
28When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this.
BTX
28Y sucedió que cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes quedaron asombradas de su enseñanza,
MSG
29It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
BTX
29porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas de ellos.°
Mateus 6Mateus 8