Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Provérbios 1 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

33 versículos · The Message, 2002

ProvérbiosPv 2
MSG
1These are the wise sayings of Solomon,David's son, Israel's king—
NBV
1Estes são os provérbios de Salomão, rei de Israel, filho de Davi,
MSG
2Written down so we'll know how to live well and right,to understand what life means and where it's going;
NBV
2escritos para se conhecer a sabedoria e a instrução; para compreender as palavras que dão entendimento;
MSG
3A manual for living,for learning what's right and just and fair;
NBV
3que nos ensinam a viver de maneira inteligente e disciplinada, fazendo o que é justo, correto e honesto.
MSG
4To teach the inexperienced the ropesand give our young people a grasp on reality.
NBV
4Esses provérbios ajudarão uma pessoa inexperiente a alcançar prudência e os jovens a enfrentar com bom senso os problemas da vida.
MSG
5There's something here also for seasoned men and women,
NBV
5Ouça o sábio e crescerá em prudência; o homem experiente obterá orientação
MSG
6still a thing or two for the experienced to learn—Fresh wisdom to probe and penetrate,the rhymes and reasons of wise men and women.
NBV
6para compreender os provérbios e as parábolas, os ditados e enigmas dos sábios.
MSG
7Start with God—the first step in learning is bowing down to God;only fools thumb their noses at such wisdom and learning.
NBV
7Mas como um homem se torna sábio? Em primeiro lugar, temendo o SENHOR. Somente os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
MSG
8Pay close attention, friend, to what your father tells you;never forget what you learned at your mother's knee.
NBV
8Por isso, meu filho, ouça a instrução de seu pai e nunca deixe de lado o ensino de sua mãe.
MSG
9Wear their counsel like flowers in your hair,like rings on your fingers.
NBV
9Eles serão como um enfeite na sua cabeça e um adorno no seu pescoço.
MSG
10Dear friend, if bad companions tempt you,don't go along with them.
NBV
10Meu filho, quando os maus quiserem enganá-lo com mentiras, não permita que isso aconteça.
MSG
11If they say—"Let's go out and raise some hell.Let's beat up some old man, mug some old woman.
NBV
11Se fizerem este convite: “Venha fazer parte de nosso bando! Vamos nos divertir atacando de surpresa alguém que de nada suspeita e vamos matá-lo!
MSG
12Let's pick them cleanand get them ready for their funerals.
NBV
12Vamos acabar com a vida do inocente; vamos engoli-lo vivo, como a sepultura que engole os mortos de uma vez para sempre;
MSG
13We'll load up on top-quality loot.We'll haul it home by the truckload.
NBV
13conseguiremos riquezas de toda espécie e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
MSG
14Join us for the time of your life!With us, it's share and share alike!"—
NBV
14venha fazer parte de nosso bando; tudo que ganharmos será dividido em partes iguais!”,
MSG
15Oh, friend, don't give them a second look;don't listen to them for a minute.
NBV
15não siga o caminho dessa gente, meu filho! Fique longe deles,
MSG
16They're racing to a very bad end,hurrying to ruin everything they lay hands on.
NBV
16pois a inclinação natural deles é para a maldade; pensam somente em derramar sangue.
MSG
17Nobody robs a bankwith everyone watching,
NBV
17Quando o pássaro vê o caçador montar a armadilha, é inútil montá-la.
MSG
18Yet that's what these people are doing—they're doing themselves in.
NBV
18Esses homens não percebem que montam armadilhas contra suas próprias vidas; eles planejam a sua própria destruição!
MSG
19When you grab all you can get, that's what happens:the more you get, the less you are.
NBV
19Esse é o destino de todos os que são dominados pelo desejo de possuir riquezas. Essa ambição acaba destruindo quem assim procede.
MSG
20Lady Wisdom goes out in the street and shouts.At the town center she makes her speech.
NBV
20A sabedoria anda pelas ruas e praças, gritando em alta voz e querendo ser ouvida;
MSG
21In the middle of the traffic she takes her stand.At the busiest corner she calls out:
NBV
21fala para o povo nas ruas, para nas portas da cidade:
MSG
22"Simpletons! How long will you wallow in ignorance?Cynics! How long will you feed your cynicism?Idiots! How long will you refuse to learn?
NBV
22“Até quando vocês vão viver como tolos? E vocês, que zombam e fazem pouco caso de mim, até quando terão prazer na zombaria? Tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
MSG
23About face! I can revise your life.Look, I'm ready to pour out my spirit on you;I'm ready to tell you all I know.
NBV
23Ouçam: Se aceitarem a minha correção, eu derramarei o meu espírito de sabedoria sobre vocês e lhes mostrarei o meu plano para suas vidas.
MSG
24As it is, I've called, but you've turned a deaf ear;I've reached out to you, but you've ignored me.
NBV
24Eu já chamei tantas vezes, e vocês recusaram! Estendi a mão, convidando, mas ninguém me deu importância.
MSG
25"Since you laugh at my counseland make a joke of my advice,
NBV
25Vocês não deram valor aos meus conselhos e não aceitaram a minha repreensão.
MSG
26How can I take you seriously?I'll turn the tables and joke about your troubles!
NBV
26Por isso, quando chegarem os dias do seu sofrimento, os dias do medo e da tristeza, eu vou rir e zombar de vocês.
MSG
27What if the roof falls in,and your whole life goes to pieces?What if catastrophe strikes and there's nothingto show for your life but rubble and ashes?
NBV
27Quando aquilo que temem ocorrer com vocês como uma tempestade, quando a desgraça cair sobre vocês como um furacão, quando vocês estiverem sufocados pela angústia e dor,
MSG
28You'll need me then. You'll call for me, but don't expect an answer.No matter how hard you look, you won't find me.
NBV
28então vocês me chamarão, mas não responderei. Tentarão me achar, mas não me encontrarão.
MSG
29"Because you hated Knowledgeand had nothing to do with the Fear-of-God,
NBV
29“Sabem por que isso vai acontecer? Porque vocês desprezaram o conhecimento e se recusaram a temer o SENHOR.
MSG
30Because you wouldn't take my adviceand brushed aside all my offers to train you,
NBV
30Vocês não deram valor aos meus conselhos e acharam que a minha repreensão era inútil.
MSG
31Well, you've made your bed—now lie in it;you wanted your own way—now, how do you like it?
NBV
31Por isso, vocês comerão os frutos amargos de sua desobediência e se fartarão dos seus próprios conselhos.
MSG
32Don't you see what happens, you simpletons, you idiots?Carelessness kills; complacency is murder.
NBV
32Vocês morrerão porque se afastaram de mim. Tolos! Vocês pensavam que tudo estava bem enquanto caminhavam passo a passo para a destruição.
MSG
33First pay attention to me, and then relax.Now you can take it easy—you're in good hands."
NBV
33Quem me ouvir e obedecer viverá em paz e segurança, sem ter medo do mal”.
← BíbliaProvérbios 2