Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Tiago 5 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

20 versículos · The Message, 2002

Tg 4Tiago
MSG
1And a final word to you arrogant rich: Take some lessons in lament. You'll need buckets for the tears when the crash comes upon you.
ACF
1EIA, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
MSG
2Your money is corrupt and your fine clothes stink.
ACF
2As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
MSG
3Your greedy luxuries are a cancer in your gut, destroying your life from within. You thought you were piling up wealth. What you've piled up is judgment.
ACF
3O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
MSG
4All the workers you've exploited and cheated cry out for judgment. The groans of the workers you used and abused are a roar in the ears of the Master Avenger.
ACF
4Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
MSG
5You've looted the earth and lived it up. But all you'll have to show for it is a fatter than usual corpse.
ACF
5Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
MSG
6In fact, what you've done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it.
ACF
6Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
MSG
7Meanwhile, friends, wait patiently for the Master's Arrival. You see farmers do this all the time, waiting for their valuable crops to mature, patiently letting the rain do its slow but sure work.
ACF
7Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
MSG
8Be patient like that. Stay steady and strong. The Master could arrive at any time.
ACF
8Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
MSG
9Friends, don't complain about each other. A far greater complaint could be lodged against you, you know. The Judge is standing just around the corner.
ACF
9Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
MSG
10Take the old prophets as your mentors. They put up with anything, went through everything, and never once quit, all the time honoring God.
ACF
10Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
MSG
11What a gift life is to those who stay the course! You've heard, of course, of Job's staying power, and you know how God brought it all together for him at the end. That's because God cares, cares right down to the last detail.
ACF
11Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
MSG
12And since you know that he cares, let your language show it. Don't add words like "I swear to God" to your own words. Don't show your impatience by concocting oaths to hurry up God. Just say yes or no. Just say what is true. That way, your language can't be used against you.
ACF
12Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
MSG
13Are you hurting? Pray. Do you feel great? Sing.
ACF
13Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
MSG
14Are you sick? Call the church leaders together to pray and anoint you with oil in the name of the Master.
ACF
14Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
MSG
15Believing-prayer will heal you, and Jesus will put you on your feet. And if you've sinned, you'll be forgiven—healed inside and out.
ACF
15E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
MSG
16Make this your common practice: Confess your sins to each other and pray for each other so that you can live together whole and healed. The prayer of a person living right with God is something powerful to be reckoned with.
ACF
16Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
MSG
17Elijah, for instance, human just like us, prayed hard that it wouldn't rain, and it didn't—not a drop for three and a half years.
ACF
17Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
MSG
18Then he prayed that it would rain, and it did. The showers came and everything started growing again.
ACF
18E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
MSG
19My dear friends, if you know people who have wandered off from God's truth, don't write them off. Go after them. Get them back
ACF
19Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
MSG
20and you will have rescued precious lives from destruction and prevented an epidemic of wandering away from God.
ACF
20Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Tiago 4Ver todos os livros →