Antigo Testamentoáudio
Juízes 12 — Bíblia Nova Bíblia Viva, 2007 | Gospelmais
15 versículos · Nova Bíblia Viva, 2007
NBV
MSG
NBV
1Então a tribo de Efraim convocou os soldados para a batalha. Reunido o exército, foram para Zafom e mandaram esta mensagem a Jefté: “Por que você não chamou os nossos homens para ajudarem na luta contra os amonitas? Pois agora vamos queimar a sua casa, com você dentro!”
MSG
1The men of Ephraim mustered their troops, crossed to Zaphon, and said to Jephthah, "Why did you go out to fight the Ammonites without letting us go with you? We're going to burn your house down on you!"
NBV
2“Eu convoquei vocês, mas vocês não atenderam”, respondeu Jefté. “Na hora em que precisávamos de vocês, vocês falharam.
MSG
2Jephthah said, "I and my people had our hands full negotiating with the Ammonites. And I did call to you for help but you ignored me.
NBV
3Quando vi que vocês não viriam me ajudar, arrisquei a minha vida e enfrentei os amonitas, e o SENHOR permitiu que eu vencesse. Por que vocês vêm agora contra mim?”
MSG
3When I saw that you weren't coming, I took my life in my hands and confronted the Ammonites myself. And God gave them to me! So why did you show up here today? Are you spoiling for a fight with me?"
NBV
4Então Jefté reuniu todos os soldados de Gileade, e eles guerrearam contra os de Efraim. E os homens de Gileade ficaram mais furiosos, porque os efraimitas diziam: “Vocês, gileaditas, moram entre Efraim e Manassés como desertores, e fogem de medo de Efraim”.
MSG
4So Jephthah got his Gilead troops together and fought Ephraim. And the men of Gilead hit them hard because they were saying, "Gileadites are nothing but half-breeds and rejects from Ephraim and Manasseh."
NBV
5Os gileaditas tomaram os pontos de travessia do Jordão, nos caminhos para Efraim. Quando algum fugitivo de Efraim aparecia e dizia: “Deixem-me passar”, os guardas de Gileade perguntavam: “Você é membro da tribo de Efraim?” Se o fugitivo dizia que não,
MSG
5Gilead captured the fords of the Jordan at the crossing to Ephraim. If an Ephraimite fugitive said, "Let me cross," the men of Gilead would ask, "Are you an Ephraimite?" and he would say, "No."
NBV
6os guardas exigiam que ele pronunciasse a palavra “Chibolete”. Se ele não fosse capaz pronunciar a palavra, e ele pronunciasse “Sibolete” em vez de “Chibolete”, ficava claro que estava mentindo. Neste caso, o prendiam e o matavam. Naquela ocasião morreram quarenta e duas mil pessoas de Efraim!
MSG
6And they would say, "Say, 'Shibboleth.' " But he would always say, "Sibboleth"—he couldn't say it right. Then they would grab him and kill him there at the fords of the Jordan. Forty-two Ephraimite divisions were killed on that occasion.
NBV
7Jefté foi juiz de Israel por seis anos; depois disso morreu, e foi enterrado numa das cidades de Gileade.
MSG
7Jephthah judged Israel six years. Jephthah the Gileadite died and was buried in his city, Mizpah of Gilead.
NBV
8O sucessor de Jefté, como juiz de Israel, foi Ibsã, que vivia em Belém.
MSG
8After him, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
NBV
9Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Ele deu em casamento as suas filhas a homens de fora do grupo de famílias que ele chefiava, e trouxe de fora trinta mulheres para casarem com os seus filhos. Ibsã julgou Israel por sete anos.
MSG
9He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters in marriage outside his clan and brought in thirty daughters-in-law from the outside for his sons.
NBV
10Então ele morreu, e foi enterrado em Belém.
MSG
10He judged Israel seven years. Ibzan died and was buried in Bethlehem.
NBV
11Elom, da tribo de Zebulom, foi juiz de Israel depois de Ibsã. Ele julgou Israel durante dez anos.
MSG
11After him, Elon the Zebulunite judged Israel. He judged Israel ten years.
NBV
12Elom morreu, e foi enterrado em Aijalom, no território de Zebulom.
MSG
12Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.
NBV
13Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, foi o juiz de Israel.
MSG
13After him, Abdon son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
NBV
14Ele teve quarenta filhos e trinta netos, que costumavam montar setenta jumentos. Abdom foi juiz de Israel por oito anos.
MSG
14He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years.
NBV
15Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi enterrado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
MSG
15Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim in the Amalekite hill country.

