Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Números 16 — Bíblia Nueva Traducción Viviente, 2009 | Gospelmais

50 versículos · Nueva Traducción Viviente, 2009

Nm 15NúmerosNm 17
NTV
1Cierto día, Coré, hijo de Izhar, quien era descendiente de Coat, hijo de Leví, conspiró con Datán y Abiram, hijos de Eliab, junto con On, hijo de Pelet de la tribu de Rubén.
MSG
1Getting on his high horse one day, Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, along with a few Reubenites—Dathan and Abiram sons of Eliab, and On son of Peleth—
NTV
2Ellos provocaron una rebelión contra Moisés junto con otros doscientos cincuenta jefes de la comunidad, quienes eran miembros prominentes de la asamblea.
MSG
2rebelled against Moses. He had with him 250 leaders of the congregation of Israel, prominent men with positions in the Council.
NTV
3Todos se unieron contra Moisés y Aarón y les dijeron: —¡Ustedes han ido demasiado lejos! El SEÑOR santificó a la comunidad entera de Israel y él está con todos nosotros. ¿Qué derecho tienen ustedes para actuar como si fueran superiores al resto del pueblo del SEÑOR?
MSG
3They came as a group and confronted Moses and Aaron, saying, "You've overstepped yourself. This entire community is holy and God is in their midst. So why do you act like you're running the whole show?"
NTV
4Cuando Moisés oyó lo que decían, cayó rostro en tierra.
MSG
4On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground.
NTV
5Entonces les dijo a Coré y a sus seguidores: —Mañana por la mañana el SEÑOR nos mostrará quién le pertenece a él y quién es santo. El SEÑOR permitirá la entrada a su presencia solo a quienes él elija.
MSG
5Then he addressed Korah and his gang: "In the morning God will make clear who is on his side, who is holy. God will take his stand with the one he chooses.
NTV
6Coré, tú y tus seguidores preparen sus recipientes para quemar incienso.
MSG
6"Now, Korah, here's what I want you, you and your gang, to do: Tomorrow, take censers.
NTV
7Mañana enciendan fuego en ellos y quemen incienso ante el SEÑOR. Entonces veremos a quién elige el SEÑOR como su santo. ¡Ustedes, levitas, son los que han ido demasiado lejos!
MSG
7In the presence of God, put fire in them and then incense. Then we'll see who is holy, see whom God chooses. Sons of Levi, you've overstepped yourselves!"
NTV
8Moisés le habló de nuevo a Coré: «¡Ahora escuchen, levitas!
MSG
8Moses continued with Korah, "Listen well now, sons of Levi.
NTV
9¿Les parece de poca importancia que el Dios de Israel los escogiera de entre toda la comunidad para estar cerca de él de manera que sirvan en el tabernáculo del SEÑOR y que estén delante de los israelitas para ministrarles?
MSG
9Isn't it enough for you that the God of Israel has selected you out of the congregation of Israel to bring you near him to serve in the ministries of The Dwelling of God, and to stand before the congregation to minister to them?
NTV
10Coré, él ya les dio este ministerio especial a ti y a tus hermanos levitas. ¿Ahora también reclaman el sacerdocio?
MSG
10He has brought you and all your brother Levites into his inner circle, and now you're grasping for the priesthood too.
NTV
11¡En realidad es contra el SEÑOR que tú y tus seguidores se rebelan! Pues, ¿quién es Aarón para que se quejen de él?».
MSG
11It's God you've ganged up against, not us. What do you have against Aaron that you're bad-mouthing him?"
NTV
12Luego Moisés mandó llamar a Datán y a Abiram, los hijos de Eliab, pero ellos respondieron: «¡Rehusamos presentarnos ante ti!
MSG
12Moses then ordered Dathan and Abiram, sons of Eliab, to appear, but they said, "We're not coming.
NTV
13¿No te basta que nos sacaste de Egipto, una tierra donde fluyen la leche y la miel, para matarnos aquí en este desierto, y que además ahora nos trates como a tus súbditos?
MSG
13Isn't it enough that you yanked us out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you keep trying to boss us around!
NTV
14Es más, no nos has llevado a una tierra donde fluyen la leche y la miel. Ni nos has dado una nueva patria con campos y viñedos. ¿Intentas engañar a estos hombres? ¡Nosotros no iremos!».
MSG
14Face it, you haven't produced: You haven't brought us into a land flowing with milk and honey, you haven't given us the promised inheritance of fields and vineyards. You'd have to poke our eyes out to keep us from seeing what's going on. Forget it, we're not coming."
NTV
15Entonces Moisés se enojó mucho y le dijo al SEÑOR: «¡No aceptes sus ofrendas de grano! Yo no les he quitado ni siquiera un burro, ni jamás he lastimado a ninguno de ellos».
MSG
15Moses' temper blazed white-hot. He said to God, "Don't accept their Grain-Offering. I haven't taken so much as a single donkey from them; I haven't hurt a single hair of their heads."
NTV
16Y Moisés le dijo a Coré: «Tú y tus seguidores deberán venir aquí mañana y presentarse ante el SEÑOR. Aarón también estará presente.
MSG
16Moses said to Korah, "Bring your people before God tomorrow. Appear there with them and Aaron.
NTV
17Tú y cada uno de tus doscientos cincuenta seguidores deberán preparar un incensario y ponerle incienso para que todos puedan presentarlos ante el SEÑOR. Aarón también llevará el suyo».
MSG
17Have each man bring his censer filled with incense and present it to God—all 250 censers. And you and Aaron do the same, bring your censers."
NTV
18Así que cada hombre preparó un recipiente para quemar incienso, lo encendió y le puso incienso. Después se presentaron a la entrada del tabernáculo con Moisés y Aarón.
MSG
18So they all did it. They brought their censers filled with fire and incense and stood at the entrance of the Tent of Meeting. Moses and Aaron did the same.
NTV
19Mientras tanto, Coré había incitado a toda la comunidad contra Moisés y Aarón, y todos se reunieron a la entrada del tabernáculo. Entonces la gloriosa presencia del SEÑOR se apareció ante toda la comunidad.
MSG
19It was Korah and his gang against Moses and Aaron at the entrance of the Tent of Meeting. The entire community could see the Glory of God.
NTV
20Y el SEÑOR les dijo a Moisés y a Aarón:
MSG
20God said to Moses and Aaron,
NTV
21—¡Aléjense de todas estas personas para que pueda destruirlas en el acto!
MSG
21"Separate yourselves from this congregation so that I can finish them off and be done with them."
NTV
22Pero Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra y rogaron: —¡Oh Dios, tú eres el Dios que da aliento a todas las criaturas! ¿Tienes que enojarte con todo el pueblo cuando solo un hombre peca?
MSG
22They threw themselves on their faces and said, "O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?"
NTV
23Y el SEÑOR le dijo a Moisés:
MSG
23God spoke to Moses:
NTV
24—Entonces dile a todo el pueblo que se aleje de las carpas de Coré, Datán y Abiram.
MSG
24"Speak to the community. Tell them, Back off from the tents of Korah, Dathan, and Abiram."
NTV
25Así que Moisés se levantó y fue a toda prisa hasta las carpas de Datán y Abiram, seguido por los ancianos de Israel.
MSG
25Moses got up and went to Dathan and Abiram. The leaders of Israel followed him.
NTV
26«¡Rápido! —le dijo a la gente—, aléjense de las carpas de estos hombres perversos y no toquen ninguna de sus pertenencias. De lo contrario, serán destruidos por el pecado de ellos».
MSG
26He then spoke to the community: "Back off from the tents of these bad men; don't touch a thing that belongs to them lest you be carried off on the flood of their sins."
NTV
27Entonces todo el pueblo se alejó de las carpas de Coré, Datán y Abiram. Pero Datán y Abiram salieron y esperaron de pie a la entrada de sus carpas, junto con sus esposas, sus hijos y sus pequeños.
MSG
27So they all backed away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Dathan and Abiram by now had come out and were standing at the entrance to their tents with their wives, children, and babies.
NTV
28Y Moisés les dijo: «Esta es la manera en que sabrán que el SEÑOR me ha enviado a realizar todas estas cosas, pues no las he hecho por mi propia cuenta.
MSG
28Moses continued to address the community: "This is how you'll know that it was God who sent me to do all these things and that it wasn't anything I cooked up on my own.
NTV
29Si estos hombres mueren de muerte natural o si nada fuera de lo común les sucede, entonces el SEÑOR no me ha enviado;
MSG
29If these men die a natural death like all the rest of us, you'll know that it wasn't God who sent me.
NTV
30pero si el SEÑOR hace algo totalmente nuevo y la tierra abre su boca y se los traga con todas sus pertenencias y descienden vivos a la tumba, entonces ustedes sabrán que estos hombres mostraron desprecio por el SEÑOR».
MSG
30But if God does something unprecedented—if the ground opens up and swallows the lot of them and they are pitched alive into Sheol—then you'll know that these men have been insolent with God."
NTV
31Apenas Moisés terminó de decir estas palabras, la tierra repentinamente se abrió debajo de ellos.
MSG
31The words were hardly out of his mouth when the Earth split open.
NTV
32La tierra abrió la boca y se tragó a los hombres, junto con todos los de su casa y todos sus seguidores que estaban junto a ellos y todo lo que poseían.
MSG
32Earth opened its mouth and in one gulp swallowed them down, the men and their families, all the human beings connected with Korah, along with everything they owned.
NTV
33Así que descendieron vivos a la tumba, junto con todas sus pertenencias. La tierra se cerró encima de ellos y desaparecieron de entre el pueblo de Israel;
MSG
33And that was the end of them, pitched alive into Sheol. The Earth closed up over them and that was the last the community heard of them.
NTV
34y toda la gente que los rodeaba huyó cuando oyeron sus gritos. «¡La tierra nos tragará a nosotros también!», exclamaron.
MSG
34At the sound of their cries everyone around ran for dear life, shouting, "We're about to be swallowed up alive!"
NTV
35Entonces un fuego ardiente salió del SEÑOR y consumió a los doscientos cincuenta hombres que ofrecían incienso.
MSG
35Then God sent lightning. The fire cremated the 250 men who were offering the incense.
NTV
36El SEÑOR le dijo a Moisés:
MSG
36God spoke to Moses:
NTV
37«Dile a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, que saque todos los incensarios del fuego, porque son santos. También dile que esparza los carbones encendidos.
MSG
37"Tell Eleazar son of Aaron the priest, Gather up the censers from the smoldering cinders and scatter the coals a distance away for these censers have become holy.
NTV
38Toma los incensarios de estos hombres que pecaron a costa de sus vidas, y de ese metal elabora láminas a martillo para recubrir el altar. Como estos incensarios se usaron en la presencia del SEÑOR, ya son santos. Que sirvan como advertencia al pueblo de Israel».
MSG
38Take the censers of the men who have sinned and are now dead and hammer them into thin sheets for covering the Altar. They have been offered to God and are holy to God. Let them serve as a sign to Israel, evidence of what happened this day."
NTV
39Así que Eleazar, el sacerdote, recuperó los doscientos cincuenta incensarios de bronce usados por los hombres que murieron en el fuego y de ellos elaboró una lámina a martillo para recubrir el altar.
MSG
39So Eleazar gathered all the bronze censers that belonged to those who had been burned up and had them hammered flat and used to overlay the Altar,
NTV
40Esta lámina serviría de advertencia a los israelitas para que nadie que no fuera autorizado —nadie que no fuera descendiente de Aarón— entrara jamás a la presencia del SEÑOR para quemar incienso. Si alguien lo hiciera, le sucedería lo mismo que a Coré y a sus seguidores. Entonces cumplieron las instrucciones que el SEÑOR le dio a Moisés.
MSG
40just as God had instructed him by Moses. This was to serve as a sign to Israel that only descendants of Aaron were allowed to burn incense before God; anyone else trying it would end up like Korah and his gang.
NTV
41Sin embargo, tan pronto como la mañana siguiente, toda la comunidad de Israel comenzó de nuevo a murmurar contra Moisés y Aarón diciendo: «¡Ustedes mataron al pueblo del SEÑOR!».
MSG
41Grumbling broke out the next day in the community of Israel, grumbling against Moses and Aaron: "You have killed God's people!"
NTV
42Cuando la comunidad se congregaba para protestar contra Moisés y Aarón, la gente se dio vuelta hacia el tabernáculo y vio que la nube lo había cubierto y que había aparecido la gloriosa presencia del SEÑOR.
MSG
42But it so happened that when the community got together against Moses and Aaron, they looked over at the Tent of Meeting and there was the Cloud—the Glory of God for all to see.
NTV
43Entonces Moisés y Aarón fueron al frente del tabernáculo,
MSG
43Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting.
NTV
44y el SEÑOR le dijo a Moisés:
MSG
44God spoke to Moses:
NTV
45«¡Aléjate de toda esta gente para que la destruya inmediatamente!». Pero Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra.
MSG
45"Back away from this congregation so that I can do away with them this very minute."They threw themselves facedown on the ground.
NTV
46Y Moisés le dijo a Aarón: «Rápido, toma un recipiente para quemar incienso y ponle carbones encendidos del altar. Agrégale incienso y llévalo entre el pueblo para purificarlos y hacerlos justos ante el SEÑOR. El enojo del SEÑOR ya arde contra ellos y la plaga ha comenzado».
MSG
46Moses said to Aaron, "Take your censer and fill it with incense, along with fire from the Altar. Get to the congregation as fast as you can: make atonement for them. Anger is pouring out from God—the plague has started!"
NTV
47Entonces Aarón hizo como Moisés le dijo y corrió entre el pueblo. La plaga ya había comenzado a matar a la gente, pero Aarón quemó el incienso y purificó al pueblo.
MSG
47Aaron grabbed the censer, as directed by Moses, and ran into the midst of the congregation. The plague had already begun. He put burning incense into the censer and atoned for the people.
NTV
48Se puso entre los vivos y los muertos y se detuvo la plaga.
MSG
48He stood there between the living and the dead and stopped the plague.
NTV
49Aun así, 14.700 personas murieron por esa plaga, además de los que habían muerto por la rebelión de Coré.
MSG
49Fourteen thousand seven hundred people died from the plague, not counting those who died in the affair of Korah.
NTV
50Entonces, debido a que la plaga se detuvo, Aarón regresó donde estaba Moisés a la entrada del tabernáculo.
MSG
50Aaron then went back to join Moses at the entrance to the Tent of Meeting. The plague was stopped.
Números 15Números 17