Antigo Testamentoáudio
Jó 31 — Bíblia Nova Versão Transformadora, 2016 | Gospelmais
40 versículos · Nova Versão Transformadora, 2016
NVT
MSG
NVT
1“Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
NVT
2Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
NVT
3Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
NVT
4Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
NVT
5“Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
NVT
6que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
NVT
7Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
NVT
8que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
NVT
9“Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
NVT
10que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
NVT
11Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
NVT
12É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
NVT
13“Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
NVT
14que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
NVT
15Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
NVT
16“Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
NVT
17Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
NVT
18Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
NVT
19Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
NVT
20acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
NVT
21“Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
NVT
22que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
NVT
23Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
NVT
24“Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
NVT
25Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
NVT
26“Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
NVT
27e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
NVT
28Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
NVT
29“Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
NVT
30Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
NVT
31“Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
NVT
32Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
NVT
33“Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
NVT
34Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
NVT
35“Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
NVT
36Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
NVT
37Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
NVT
38“Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
NVT
39se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
NVT
40que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.

