Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

13 — Bíblia O Livro (paráfrase), 2000 | Gospelmais

28 versículos · O Livro (paráfrase), 2000

Jó 12Jó 14
OL
1Ouçam, já tenho visto muitas circunstâncias como as que vocês descreveram.
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
OL
2Aquilo que vocês sabem também eu sei; em nada sou inferior.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
OL
3Oh! Como eu desejava falar com o Todo-Poderoso! Quero falar sobre isto diretamente com Deus.
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
OL
4Porque vocês estão a interpretar tudo mal; são como médicos que não sabem o que hão de fazer.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
OL
5Oh! Peço-vos que estejam calados! Isso seria a melhor prova da vossa sabedoria.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
OL
6Portanto, agora escutem-me; ouçam as minhas razões, ouçam os meus argumentos.
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
OL
7Irão vocês continuar a falar em lugar de Deus, quando nunca disse nada daquilo que põem na sua boca?
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
OL
8Precisará Deus da vossa ajuda, contenderão a favor de Deus?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
OL
9Que seria de vocês se se sujeitassem a julgamento? Tentariam enganá-lo, como se engana um homem?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
OL
10Ele terá de vos acusar, se se deixarem levar por juízos parciais.
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
OL
11Vocês ficarão perturbados perante ele. A sua majestade não vos enche de terror?
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
OL
12Essas tremendas afirmações que fizeram valem tanto como pedaços de madeira ardida. As vossas razões são tão frágeis como barro!
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
OL
13Calem-se então e deixem-me falar: estou pronto a enfrentar as consequências.
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
OL
14Sim, tomarei a minha vida nas mãos e direi aquilo que realmente penso.
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
OL
15Deus poderá matar-me: mas tenho esperança nele. Estou disposto a defender a minha causa perante ele.
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
OL
16Em todo o caso, tenho isto a meu favor: eu não sou um ímpio descrente, para que me rejeite imediatamente da sua presença.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
OL
17Ouçam pois, atentamente, aquilo que tenho a dizer; deem-me atenção.
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
OL
18Esta é a minha causa: eu sei que sou reto.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
OL
19Quem será capaz de pôr em dúvida isto que afirmo? Se houver alguém que o faça, prove que estou errado, que eu paro de me defender e morro.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
OL
20Ó Deus, há duas coisas que peço que não me faças; só então poderei ficar na tua presença.
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
OL
21Não me aterrorizes com a tua tremenda presença.
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
OL
22Chama-me e responder-te-ei depressa! Se for eu a tomar a palavra primeiro, responde-me tu!
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
OL
23Diz-me o que é que eu fiz de mal, ajuda-me! Notifica-me da minha transgressão.
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
OL
24Porque te escondes de mim? Porque me consideras como teu inimigo?
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
OL
25Repreenderás uma folha que esvoaça levada pelo vento? Perseguirás tu a palha seca?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
OL
26Escreves coisas amargas contra mim e vens recordar todas as loucuras da minha mocidade.
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
OL
27Acorrentaste os meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios. Tomas nota de todos os meus passos.
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
OL
28Sou como uma árvore seca derrubada, como uma peça de roupa toda roída da traça.
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
Jó 12Jó 14