Antigo Testamentoáudio
Jó 36 — Bíblia O Livro (paráfrase), 2000 | Gospelmais
33 versículos · O Livro (paráfrase), 2000
OL
MSG
OL
1Disse ainda mais Eliú:
MSG
1Here Elihu took a deep breath, but kept going:
OL
2“Deixa-me continuar, provar-te-ei aquilo que afirmo; ainda não acabei de defender Deus!
MSG
2"Stay with me a little longer. I'll convince you.There's still more to be said on God's side.
OL
3Dar-te-ei ilustrações sobre a justiça do meu Criador.
MSG
3I learned all this firsthand from the Source;everything I know about justice I owe to my Maker himself.
OL
4Vou dizer-te a verdade, com toda a honestidade, pois sou pessoa com largos conhecimentos.
MSG
4Trust me, I'm giving you undiluted truth;believe me, I know these things inside and out.
OL
5Deus é poderoso e, apesar disso, não põe de parte ninguém!
MSG
5"It's true that God is all-powerful,but he doesn't bully innocent people.
OL
6Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
MSG
6For the wicked, though, it's a different story—he doesn't give them the time of day,but champions the rights of their victims.
OL
7Não desvia o olhar dos que são justos, antes os honra, colocando-os sobre tronos reais, eternos.
MSG
7He never takes his eyes off the righteous;he honors them lavishly, promotes them endlessly.
OL
8Se estão presos a grilhões, e a aflição os atormenta,
MSG
8When things go badly,when affliction and suffering descend,
OL
9então dar-se-á ao trabalho de lhes indicar as razões de tal situação, aquilo que fizeram de mal, ou como se terão conduzido com altivez.
MSG
9God tells them where they've gone wrong,shows them how their pride has caused their trouble.
OL
10Ajudá-los-á a ouvirem a sua instrução, a fim de se desviarem dos seus pecados.
MSG
10He forces them to heed his warning,tells them they must repent of their bad life.
OL
11Se o ouvirem e obedecerem, então serão abençoados com prosperidade, todo o tempo das suas vidas.
MSG
11If they obey and serve him,they'll have a good, long life on easy street.
OL
12Se, pelo contrário, lhe fecharem os ouvidos, perecerão no meio das lutas, morrerão em consequência da sua falta de bom senso.
MSG
12But if they disobey, they'll be cut down in their primeand never know the first thing about life.
OL
13A verdade é que os ímpios colherão a ira de Deus; mesmo agrilhoados, recusam-se a clamar por socorro.
MSG
13Angry people without God pile grievance upon grievance,always blaming others for their troubles.
OL
14Acabarão por morrer novos, como jovens entregues à prostituição.
MSG
14Living it up in sexual excesses,virility wasted, they die young.
OL
15Mas ele livra o aflito da sua aflição e isto faz com que o escutem!
MSG
15But those who learn from their suffering,God delivers from their suffering.
OL
16Também ele quer conduzir-te do meio da opressão, para um lugar amplo, tranquilo e livre, para a fartura da tua mesa cheia de gordura.
MSG
16"Oh, Job, don't you see how God's wooing youfrom the jaws of danger?How he's drawing you into wide-open places—inviting you to feast at a table laden with blessings?
OL
17Porém, acumulaste sobre ti mesmo o juízo dos ímpios; por isso, a justiça e o castigo estão sobre a tua cabeça.
MSG
17And here you are laden with the guilt of the wicked,obsessed with putting the blame on God!
OL
18Que a raiva não te leve a excessos, nem te deixes seduzir pelas riquezas!
MSG
18Don't let your great riches mislead you;don't think you can bribe your way out of this.
OL
19Pensas, realmente, que se gritasses com força, ou se te esforçasses muito, isso poria um fim ao teu aperto?
MSG
19Did you plan to buy your way out of this?Not on your life!
OL
20Não desejes a noite em que os povos se revoltam.
MSG
20And don't think that night,when people sleep off their troubles,will bring you any relief.
OL
21Desvia-te do mal, pois escolheste isso em vez do sofrimento.
MSG
21Above all, don't make things worse with more evil—that's what's behind your suffering as it is!
OL
22Repara, Deus é todo-poderoso! Quem, melhor do que ele, sabe ensinar?
MSG
22"Do you have any idea how powerful God is?Have you ever heard of a teacher like him?
OL
23Quem ousaria dizer-lhe o que deve fazer, ou dizer-lhe: ‘Cometeste uma injustiça!’
MSG
23Has anyone ever had to tell him what to do,or correct him, saying, 'You did that all wrong!'?
OL
24Portanto, engrandece-o pela sua obra, que tem sido contada pelos homens.
MSG
24Remember, then, to praise his workmanship,which is so often celebrated in song.
OL
25São coisas que toda a gente vê; de longe os homens as contemplam.
MSG
25Everybody sees it;nobody is too far away to see it.
OL
26Deus é tão grande que ninguém pode pretender conhecê-lo. Ninguém pode calcular os anos da sua existência.
MSG
26"Take a long, hard look. See how great he is—infinite,greater than anything you could ever imagine or figure out!
OL
27Ele concentra o vapor de água e depois transforma-o em correntes de água,
MSG
27"He pulls water up out of the sea,distills it, and fills up his rain-cloud cisterns.
OL
28que as nuvens despejam em aguaceiros sobre os seres humanos.
MSG
28Then the skies open upand pour out soaking showers on everyone.
OL
29Poderá alguém entender perfeitamente o caminho das nuvens e os trovões dentro delas?
MSG
29Does anyone have the slightest idea how this happens?How he arranges the clouds, how he speaks in thunder?
OL
30Vê como dispara os relâmpagos à sua volta e como cobre os cimos das montanhas!
MSG
30Just look at that lightning, his sky-filling light showillumining the dark depths of the sea!
OL
31Com a chuva alimenta os povos, dando-lhes recursos em abundância.
MSG
31These are the symbols of his sovereignty,his generosity, his loving care.
OL
32Enche as mãos com raios faiscantes; lança cada um deles sobre um alvo certo.
MSG
32He hurls arrows of light,taking sure and accurate aim.
OL
33O trovão anuncia a sua chegada e o rebanho pressente a chegada da tempestade!
MSG
33The High God roars in the thunder,angry against evil.

