Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

21 — Bíblia Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler | Gospelmais

34 versículos · Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler

Jó 20Jó 22
VFL
1Então Jó respondeu:
MSG
1Job replied:
VFL
2“A melhor consolação que podem me dar é prestarem atenção ao que eu vou dizer.
MSG
2"Now listen to me carefully, please listen,at least do me the favor of listening.
VFL
3Escutem com paciência o que eu digo. Se quiserem zombar de mim, zombem depois de eu ter terminado.
MSG
3Put up with me while I have my say—then you can mock me later to your heart's content.
VFL
4Será que estou me queixando de um ser humano? Será que não tenho razão por estar impaciente?
MSG
4"It's not you I'm complaining to—it's God.Is it any wonder I'm getting fed up with his silence?
VFL
5Olhem para mim e ficarão espantados, cheios de terror.
MSG
5Take a good look at me. Aren't you appalled by what's happened?No! Don't say anything. I can do without your comments.
VFL
6Quando penso no que me aconteceu, fico angustiado e o meu corpo começa a tremer.
MSG
6When I look back, I go into shock,my body is racked with spasms.
VFL
7Por que as pessoas más tem uma vida longa? Por que se tornam ricos conforme vão envelhecendo?
MSG
7Why do the wicked have it so good,live to a ripe old age and get rich?
VFL
8Os seus filhos crescem diante deles e se estabelecem. O mesmo acontece com os seus netos.
MSG
8They get to see their children succeed,get to watch and enjoy their grandchildren.
VFL
9As suas casas estão em paz e sem medo, e Deus não os castiga.
MSG
9Their homes are peaceful and free from fear;they never experience God's disciplining rod.
VFL
10Os seus bois estão sempre procriando, e as crias das suas vacas não morrem ao nascer.
MSG
10Their bulls breed with great vigorand their cows calve without fail.
VFL
11Deixam os seus filhos brincar nos campos como ovelhas, e eles brincam com alegria.
MSG
11They send their children out to playand watch them frolic like spring lambs.
VFL
12“Os maus tocam tambores e liras, e dançam ao som da flauta.
MSG
12They make music with fiddles and flutes,have good times singing and dancing.
VFL
13São ricos e vivem toda a vida com alegria. Por fim descem descansados ao lugar dos mortos.
MSG
13They have a long life on easy street,and die painlessly in their sleep.
VFL
14Dizem a Deus: ‘Deixe-nos! Não queremos andar no seu caminho.
MSG
14They say to God, 'Get lost!We've no interest in you or your ways.
VFL
15Quem é o Todo-Poderoso? Não precisamos servi-lo! E não ganhamos nada com fazer orações!’
MSG
15Why should we have dealings with God Almighty?What's there in it for us?'
VFL
16Mas é Deus quem faz com que prosperem, embora eles pensem que prosperam pelo esforço deles mesmos. Mas eu não sigo o conselho dos maus.
MSG
16But they're wrong, dead wrong—they're not gods.It's beyond me how they can carry on like this!
VFL
17“Quantas vezes a lâmpada dos maus se apaga? Quantas vezes eles sofrem calamidades? Quantas vezes Deus se irrita com eles e os castiga?
MSG
17"Still, how often does it happen that the wicked fail,or disaster strikes,or they get their just deserts?
VFL
18Quantas vezes eles são arrastados como o vento arrasta as folhas? Quantas vezes são levados como o furacão leva a palha?
MSG
18How often are they blown away by bad luck?Not very often.
VFL
19Vocês dirão: ‘Deus não os castiga, mas irá castigar os filhos deles pelo seu pecado’. Mas eu digo que Deus deveria castigar aquele que pecar para que aprendesse a lição.
MSG
19You might say, 'God is saving up the punishment for their children.'I say, 'Give it to them right now so they'll know whatthey've done!'
VFL
20É o pecador que deve ser castigado e sentir a ira do Todo-Poderoso.
MSG
20They deserve to experience the effects of their evil,feel the full force of God's wrath firsthand.
VFL
21Será que depois de morto, ele vai se importar com o que irá acontecer com os seus filhos?
MSG
21What do they care what happens to their familiesafter they're safely tucked away in the grave?
VFL
22“No entanto, ninguém pode dar lições a Deus! Ele é quem julga a todos, até os mais importantes.
MSG
22"But who are we to tell God how to run his affairs?He's dealing with matters that are way over our heads.
VFL
23Uma pessoa morre em paz e sossego, teve uma vida próspera
MSG
23Some people die in the prime of life,with everything going for them—
VFL
24e um corpo forte e saudável.
MSG
24fat and sassy.
VFL
25Outra, porém, morre sem ter nada na vida, e muito triste.
MSG
25Others die bitter and bereft,never getting a taste of happiness.
VFL
26Mas tanto uma como a outra serão sepultados no pó e cobertos de vermes.
MSG
26They're laid out side by side in the cemetery,where the worms can't tell one from the other.
VFL
27“Mas eu sei o que vocês estão pensando, sei o que vocês estão tramando para me fazer sofrer.
MSG
27"I'm not deceived. I know what you're up to,the plans you're cooking up to bring me down.
VFL
28Vocês dizem: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem? Onde está a tenda onde viviam os maus?’
MSG
28Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces,that the achievements of the wicked collapse.
VFL
29Será que vocês já falaram com aqueles que viajam? Será que vocês conhecem as suas histórias? São eles os que contam
MSG
29Have you ever asked world travelers how they see it?Have you not listened to their stories
VFL
30que os maus escapam da desgraça, e que se salvam do dia da ira.
MSG
30Of evil men and women who got off scot-free,who never had to pay for their wickedness?
VFL
31Ninguém acusa o mau da sua má conduta. Niguém o faz pagar pelos seus atos.
MSG
31Did anyone ever confront them with their crimes?Did they ever have to face the music?
VFL
32No seu enterro, o seu túmulo é vigiado por guardas.
MSG
32Not likely—they're given fancy funeralswith all the trimmings,
VFL
33Milhares acompanham o corpo, uns na frente e outros atrás. Até a terra com que é enterrado parece ser mais suave.
MSG
33Gently lowered into expensive graves,with everyone telling lies about how wonderful they were.
VFL
34Portanto, não tentem me consolar com palavras vazias. O que vocês dizem é pura mentira”.
MSG
34"So how do you expect me to get any comfort from your nonsense?Your so-called comfort is a tissue of lies."
Jó 20Jó 22