Antigo Testamentoáudio
Jó 31 — Bíblia Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler | Gospelmais
40 versículos · Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler
VFL
AMP
VFL
1“Fiz uma aliança com os meus olhos: nunca iria cobiçar uma jovem.
AMP
1"I have made a covenant (agreement) with my eyes; How then could I gaze at a virgin?
VFL
2Que recompensa nos dá o Deus do céu? Que herança é que o Todo-Poderoso nos manda?
AMP
2"For what is the portion I would have from God above, And what heritage from the Almighty on high?
VFL
3Ele manda a ruína para o criminoso e a desgraça para quem faz o mal.
AMP
3"Does not tragedy fall on the unjust And disaster to those who work wickedness?
VFL
4Deus sabe tudo o que eu faço e vê cada passo que dou.
AMP
4"Does not God see my ways And count all my steps?
VFL
5“Nunca menti a ninguém, e nunca tentei enganar as pessoas.
AMP
5"If I have walked with falsehood, Or if my foot has chased after deceit,
VFL
6Que Deus me pese numa balança justa e verá que sou inocente.
AMP
6Oh, let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
VFL
7Se os meus pés se desviaram do caminho, se os meus olhos me fizeram pecar, ou se me deixei levar pela cobiça,
AMP
7"If my step has turned away from the way , Or if my heart has followed my eyes, Or if any spot has stained my hands,
VFL
8que eu plante e outros comam, ou que as minhas colheitas sejam destruídas.
AMP
8Then let me plant and another eat , And let my crops be uprooted and ruined.
VFL
9“Se me deixei seduzir por uma mulher ou se fiquei à espera de pecar com a mulher do meu vizinho,
AMP
9"If my heart has been enticed and I was made a fool by a woman, Or if I have lurked at my neighbor's door ,
VFL
10então que a minha esposa cozinhe para outro homem, e que outros homens se deitem com ela.
AMP
10Let my wife grind for another , And let others kneel down over her.
VFL
11Seria vergonhoso me deixar seduzir, e um crime me deitar com a mulher do meu vizinho.
AMP
11"For adultery is a heinous and lustful crime; Moreover, it would be a sin punishable by the judges.
VFL
12Esses pecados são como o fogo que consome até a destruição, que consumiria tudo o que tenho.
AMP
12"For it is a fire which consumes to Abaddon (destruction, ruin, final torment); And would burn and rage and uproot all my increase .
VFL
13“Quando os meus escravos e as minhas escravas se queixavam de mim, eu sempre fui justo com eles.
AMP
13"If I have despised and rejected the claim of my male or female servants When they filed a complaint against me,
VFL
14Se não fosse assim, o que eu faria quando estivesse diante de Deus? Que resposta lhe daria quando ele me julgasse?
AMP
14What then could I do when God arises ? When He calls me to account, what will I answer Him?
VFL
15Pois quem me criou no ventre da minha mãe também criou a eles, foi o mesmo Deus que deu vida tanto a eles como a mim, mesmo antes de termos nascido.
AMP
15"Did not He who made me in the womb make my servant, And did not the same One fashion us both in the womb?
VFL
16“Nunca recusei ajudar os pobres nem deixei que as viúvas passassem fome.
AMP
16"If I have withheld from the poor what they desired, Or have caused the eyes of the widow to look in vain ,
VFL
17Nunca fui egoísta com a minha comida, sempre a compartilhei com os órfãos,
AMP
17Or have eaten my morsel alone, And did not share it with the orphan
VFL
18fui como um pai para eles desde a minha juventude e tenho cuidado das viúvas durante toda a minha vida.
AMP
18(But from my youth the orphan grew up with me as with a father, And from my mother's womb I have been the widow's guide),
VFL
19Quando vi alguém sofrendo por não ter roupa, ou um pobre sem cobertor,
AMP
19If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor person without covering,
VFL
20ofereci roupa para ele se vestir, usei a lã das minhas próprias ovelhas para cobri-lo. E o pobre me abençoou pelo que fiz.
AMP
20If his loins have not thanked and blessed me , And if he was not warmed with the fleece of my sheep,
VFL
21Nunca maltratei um órfão aproveitando da minha influência no tribunal.
AMP
21If I have lifted my hand against the orphan, Because I saw my help at the gate,
VFL
22Se fiz alguma dessas coisas, que o meu braço se desprenda do seu lugar e seja arrancado do meu ombro.
AMP
22Then let my shoulder fall away from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
VFL
23Porque o que mais temo é o castigo de Deus, e não sou capaz de estar diante da sua glória.
AMP
23"For tragedy from God is a terror to me, And because of His majesty and exaltation I can do nothing .
VFL
24“Nunca coloquei a minha confiança nas riquezas, nem disse ao ouro: ‘Você é a minha garantia’.
AMP
24"If I have put my trust and confidence in gold, Or have declared fine gold my hope and assurance,
VFL
25Nunca me orgulhei das minhas riquezas, nem das coisas que tinha.
AMP
25If I gloated and rejoiced because my wealth was great, And because my hand had obtained so much,
VFL
26Observei o esplendor do sol e a beleza da lua no seu andar,
AMP
26If I beheld the sun when it shone Or the moon going in its splendor,
VFL
27mas não me deixei seduzir por eles, nunca os adorei.
AMP
27And my heart became secretly enticed , And my hand threw a kiss from my mouth ,
VFL
28Isso sim seria um crime digno de castigo porque teria sido infiel ao Deus do céu.
AMP
28This also would have been sin calling for judgment, For I would have denied God above.
VFL
29Nunca me alegrei da desgraça dos meus inimigos, nem senti prazer com os seus sofrimentos.
AMP
29"Have I rejoiced at the destruction of the enemy , Or exulted when evil overtook him?
VFL
30Nunca deixei a minha boca falar mal dos meus inimigos nem desejar a morte deles.
AMP
30"No, I have not allowed my mouth to sin By cursing my enemy and asking for his life.
VFL
31Os empregados da minha casa diziam: ‘Não há ninguém que não fique satisfeito com a porção de carne que recebe de Jó’.
AMP
31"I assure you, the men of my tent have said, 'Who can find one who has not been satisfied with his meat'?
VFL
32Nenhum estrangeiro tinha que dormir na rua, a minha porta estava sempre aberta para o viajante.
AMP
32"The stranger has not lodged in the street, Because I have opened my door to the traveler.
VFL
33Nunca tentei ocultar o meu pecado como fazem algumas pessoas, nem escondi os meus pecados no meu coração.
AMP
33"Have I concealed my transgressions like Adam or like other men, By hiding my wickedness in my bosom,
VFL
34Nunca fiquei calado dentro de casa por medo do que a multidão poderia pensar, ou com receio do desprezo da minha família.
AMP
34Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence and did not acknowledge my sin and did not go out of the door?
VFL
35“Não haverá ninguém que me ouça? Coloco a minha assinatura em tudo o que eu disse. Que o Todo-Poderoso me responda; que o meu adversário escreva as suas acusações num documento.
AMP
35"Oh, that I had one to listen to me! Look, here is my signature (mark); Let the Almighty answer me! Let my adversary write out His indictment .
VFL
36Levaria esse documento nos ombros; e o usaria na cabeça como uma coroa.
AMP
36"Surely I would bear it on my shoulder, And bind the scroll around my head like a crown.
VFL
37Haveria de informá-lo sobre tudo o que tenho feito; teria que me aproximar dele como um príncipe.
AMP
37"I would count out to Him the number of my steps , Approaching His presence as if I were a prince.
VFL
38“A minha terra nunca gritou pelo mal que fiz, nem os seus sulcos choraram,
AMP
38"For if my land has cried out against me, And its furrows weep together;
VFL
39pois sempre paguei aos trabalhadores pelos produtos dos meus campos, não os deixei morrer de fome.
AMP
39If I have eaten its fruits without paying for them, Or have caused its owners to lose their lives,
VFL
40Se fiz algum desses males, então que nos meus campos cresçam espinhos e ervas em vez de trigo e cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.
AMP
40Let thorns grow instead of wheat, And stinkweed and cockleburs instead of barley." So the words of Job are finished.

