Novo Testamentoáudio
Mateus 3 — Bíblia Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler | Gospelmais
17 versículos · Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler
VFL
MSG
VFL
1Naquele tempo, João Batista apareceu e começou a proclamar no deserto da Judeia,
MSG
1While Jesus was living in the Galilean hills, John, called "the Baptizer," was preaching in the desert country of Judea.
VFL
2dizendo: — Mudem a sua forma de pensar e de viver, pois o reino de Deus está próximo.
MSG
2His message was simple and austere, like his desert surroundings: "Change your life. God's kingdom is here."
VFL
3Era a João Batista que o profeta Isaías estava se referindo quando disse: “Uma voz clama no deserto: Preparem o caminho para o Senhor, e abram estradas retas para ele passar”.
MSG
3John and his message were authorized by Isaiah's prophecy: Thunder in the desert! Prepare for God's arrival! Make the road smooth and straight!
VFL
4João usava roupas feitas de pelo de camelo e um cinto de couro amarrado na cintura. Ele se alimentava com gafanhotos e mel silvestre.
MSG
4John dressed in a camel-hair habit tied at the waist by a leather strap. He lived on a diet of locusts and wild field honey.
VFL
5Muita gente ia até ele para ouvir a sua mensagem. Eram pessoas vindas de Jerusalém, de toda a província da Judeia e também de toda a região das redondezas do rio Jordão.
MSG
5People poured out of Jerusalem, Judea, and the Jordanian countryside to hear and see him in action.
VFL
6Elas confessavam os seus pecados e eram batizadas por João no rio Jordão.
MSG
6There at the Jordan River those who came to confess their sins were baptized into a changed life.
VFL
7Quando João viu que muitos dos fariseus e saduceus estavam se aproximando para serem batizados por ele, lhes disse: — Raça de cobras venenosas! Quem ensinou a vocês como escapar do castigo que Deus vai mandar?
MSG
7When John realized that a lot of Pharisees and Sadducees were showing up for a baptismal experience because it was becoming the popular thing to do, he exploded: "Brood of snakes! What do you think you're doing slithering down here to the river? Do you think a little water on your snakeskins is going to make any difference?
VFL
8Façam coisas que mostrem que vocês mudaram o seu comportamento.
MSG
8It's your life that must change, not your skin!
VFL
9Não comecem a dizer entre vocês mesmos: “Somos da família de Abraão”. Pois eu lhes digo que até destas pedras Deus é capaz de fazer parentes que vêm da família de Abraão!
MSG
9And don't think you can pull rank by claiming Abraham as father. Being a descendant of Abraham is neither here nor there. Descendants of Abraham are a dime a dozen.
VFL
10O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não produz bom fruto será cortada e jogada no fogo.
MSG
10What counts is your life. Is it green and blossoming? Because if it's deadwood, it goes on the fire.
VFL
11— Eu os batizo em água como prova de que vocês decidiram mudar o seu comportamento. Mas aquele que vem depois de mim os batizará com o Espírito Santo e com fogo. Ele é muito mais poderoso do que eu e não sou digno nem de tirar as sandálias dele.
MSG
11"I'm baptizing you here in the river, turning your old life in for a kingdom life. The real action comes next: The main character in this drama—compared to him I'm a mere stagehand—will ignite the kingdom life within you, a fire within you, the Holy Spirit within you, changing you from the inside out.
VFL
12Ele tem uma pá nas mãos para separar o trigo da palha. O trigo será juntado em seu depósito, mas a palha será queimada com um fogo que nunca se apaga.
MSG
12He's going to clean house—make a clean sweep of your lives. He'll place everything true in its proper place before God; everything false he'll put out with the trash to be burned."
VFL
13Naquela mesma época Jesus viajou da Galileia para o rio Jordão e foi ao encontro de João Batista, pois queria que ele o batizasse.
MSG
13Jesus then appeared, arriving at the Jordan River from Galilee. He wanted John to baptize him.
VFL
14João, porém, queria impedi-lo, pois dizia: — Eu é que devo ser batizado por você e é você que vem a mim pedindo que eu o batize?
MSG
14John objected, "I'm the one who needs to be baptized, not you!"
VFL
15Jesus, entretanto, respondeu: — Deixe as coisas como estão por agora. Devemos fazer tudo o que é exigido por Deus. Então, depois de ouvir isto, João concordou em batizar Jesus.
MSG
15But Jesus insisted. "Do it. God's work, putting things right all these centuries, is coming together right now in this baptism." So John did it.
VFL
16Jesus foi batizado e, assim que se levantou da água, viu o céu se abrir e o Espírito de Deus descer sobre ele como uma pomba.
MSG
16The moment Jesus came up out of the baptismal waters, the skies opened up and he saw God's Spirit—it looked like a dove—descending and landing on him.
VFL
17E uma voz vinda do céu disse: — Este é o meu Filho querido. Ele me dá muita alegria!
MSG
17And along with the Spirit, a voice: "This is my Son, chosen and marked by my love, delight of my life."

