Bíblia Online
43 versões em 9 idiomas — ACF, NVI, KJV, RVR60…
Bíblia em Áudio
ARC narrada — 1.189 capítulos
Versículos por tema
29 temas curados
Personagens da Bíblia
34 biografias
Versículo do dia
permalink permanente, todo dia
Buscar na Bíblia
full-text em 43 versões
Top 100 Músicas
Combinado: Spotify + YouTube + Deezer — refresh diário
↳ Mais vistas no YouTube
Views totais agregadas (oficial + ao vivo + lyric video)
↳ Mais ouvidas no Spotify
Popularidade Spotify (índice algorítmico 0-100)
↳ Mais tocadas no Deezer
Rank Deezer (score interno da plataforma)
Em alta esta semana
Quem mais cresceu nos últimos 7 dias (Δ semanal + sparklines)
Rankings de Artistas
Maior fanbase, mais inscritos YT, ouvintes Spotify e mais
Metodologia
Como combinamos plays Spotify + views YouTube + Deezer
Antigo Testamento · Levítico 21:16
"Luego el SEÑOR le dijo a Moisés:"
Nueva Traducción Viviente, 2009 (NTV)
BTX · La Biblia Textual, 3ª Edición
2015
Habló además YHVH a Moisés, diciendo:
LBLA · La Biblia de las Américas, 1997
1997
Entonces habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
NTV · Nueva Traducción Viviente, 2009(esta página)
2009
Luego el SEÑOR le dijo a Moisés:
NVI-ES · Nueva Versión Internacional, 2015
El SEÑOR le ordenó a Moisés
PDT · Palabra de Dios para Todos
2005
El SEÑOR le dijo a Moisés:
RVG · Reina Valera Gómez, 2004
2004
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
RVR60 · Reina-Valera 1960
1960
ACF · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original
1994
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
ARA · Almeida Revista e Atualizada, 1993
1993
Disse mais o Senhor a Moisés:
ARC · Almeida Revista e Corrigida
1995
AS21 · Almeida Século 21
2010
O SENHOR disse a Moisés:
CNBB · Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002
2002
O SENHOR falou a Moisés:
KJA · Bíblia King James Atualizada, 2001
2001
Disse mais o SENHOR a Moisés:
MENS · Bíblia A Mensagem
2011
16-23 O Eterno falou a Moisés: “Diga a Arão: ‘Nenhum de seus descendentes, em todas as gerações por vir, que tiver algum defeito, de qualquer espécie, poderá apresentar as ofertas de alimento do seu Deus. Isso significa qualquer um que for cego ou aleijado; que tenha o rosto desfigurado ou o corpo deformado; que tenha pé ou mão defeituosos; que seja corcunda ou anão; que tenha algum defeito nos olhos; que tenha ferida aberta ou testículos defeituosos. Nenhum descendente do sacerdote Arão que tenha algum defeito poderá apresentar ofertas ao Eterno. Ele tem defeito e, portanto, não poderá oferecer o alimento do seu Deus. Ele poderá comer o pão do seu Deus, tanto o mais sagrado quanto o sagrado, mas, por causa do seu defeito, não poderá se aproximar do véu nem do altar. Isso contaminaria o meu santuário. Eu sou o Eterno que os santifico’”.
NAA · Nova Almeida Atualizada
2017
NBV · Nova Bíblia Viva, 2007
2007
Disse ainda o SENHOR a Moisés:
NTLH · Nova Tradução na Linguagem de Hoje
2000
O SENHOR Deus disse a Moisés o seguinte:
NVI · Nova Versão Internacional
NVT · Nova Versão Transformadora, 2016
2016
Então o SENHOR disse a Moisés:
OL · O Livro (paráfrase), 2000
E o SENHOR disse a Moisés:
TB · Tradução Brasileira
1917
Disse Jeová a Moisés:
VFL · Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler
2014
ESV · English Standard Version, 2016
And the LORD spoke to Moses, saying,
KJV · King James Version / Authorized Version
1611
And the LORD spake unto Moses, saying,
AMP · Amplified Bible, 2015
Then the LORD spoke to Moses, saying,
ASV · American Standard Version, 1901
1901
And Jehovah spake unto Moses, saying,
MSG · The Message, 2002
God spoke to Moses:
NABRE · New American Bible Revised Edition, 2011 (Catholic)
The Lord said to Moses:
NASB · New American Standard Bible, 1995
NIV · New International Version, 2011
The LORD said to Moses,
NKJV · New King James Version, 1982
1982
NLT · New Living Translation, 2015
Then the LORD said to Moses,
WEB · World English Bible
Yahweh spoke to Moses, saying,
FR-BDS · La Bible du Semeur, 2015
Puis l’Eternel s’adressa à Moïse en ces termes :
FR-LSG · Bible Segond 1910
1910
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
DE-HFA · Hoffnung für Alle, 2015
Weiter sagte der HERR zu Mose:
DE-LUT · Lutherbibel, 1912
1912
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
IT-NR · Nuova Riveduta, 2006
2006
Il SIGNORE disse ancora a Mosè:
HE-WLC · Westminster Leningrad Codex — Antigo Testamento (hebraico)
2008
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
EL-LXX · Septuaginta — Antigo Testamento em grego
1851
καί λαλέω κύριος πρός μωυσῆς λέγω
LA-VULG · Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam (latim)
1592
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :